mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 21 bis 39 von 39
  1. #21
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von DragonClaw

    ich hab mir mal das intro von ffx-2 runtergeladen und da hört sich rikku wie ein schul-mädchen (wie mit 12 jahren) an. aber ich glaub das ist normal so, wie ich in einigen filmen herausfinden konnte
    Wie?! Hat Rikku etwa ne andere Stimme als in FFX ?

  2. #22
    ähm..., weiß nicht genau, aber beim japanischen intro von ffx-2 sprechen die ja japanisch, die japanische version von ffx kenn ich nicht, sorry

    das intro kannst dir ja bei squarenet downloaden

  3. #23
    Ich bin für die Sprachausgabe, denn ich fand sie in FFX gut, auch wenn sie auf Englisch war.
    Die Sprachausgabe bringt auch noch mehr Leben in das Spiel, zuvor war es ja immer still wenn nicht gerade etwas passierte.
    Zum Rennen braucht es Pilze, die eine blaue Farbe haben.

  4. #24
    rikku hört sich tatsächlich wie ein quietschendes, 12-jähriges schulmädchen an
    ich habe die aus FFX-2 noch nicht gehört, aber nach dem kommentar glaube ich, dass die stimme gleich geblieben ist ^^
    BD BFM BoF BoFII BoFIII BoFIV BoFV DQ DQII ES FF FFII FFIII FFIV FFV FFVI FFVII FFVIII FFIX FFX FFXI FFMQ FFTA2 GS G GII GIII GX HMC
    IoG JC KH LAL LO SG SD SD2 SD3 SD4 LoM SSD SDDS HoM SB SO SO2 SO3 S SII T ToP ToD ToE ToF VS WA WA2 WA3 WA4 XG XSI XSII

  5. #25
    Ich finde die Sprachausgabe von FFX schwach. Es hätte ja wenigstens auf deutsch synchronisiert werden können. Am besten gefällt es mir so wie bei Legend of Dragoon wo nur bei Erzählungen eine Sprachausgabe vorhanden ist. Diese Stimmen stellen keinen Charakter dar. Aber auch ohne sind doch bisher viele gute Spiele herausgekommen. Wenn eine Sprachausgabe vorhanden ist dann soll sie wenigstens so klingen wie man sich halt die Stimme der Charaktere vorstellt bzw. passt.

  6. #26
    Ich finde Sprachausgabe gut, weil sich dadurch gut in den Charakter versetzen kann und ihn auch irgendwie besser "versteht". KA wie ich es ausdrücken soll.

    Nur manchmal finde ich die Sprachausgabe total nervig, wie z.B. bei Tales of Destiny 2. Da ist es irgendwie unpassend, sone altbackende 2 Grafik aber dafür Sprachausgabe. Ist aber vorteilhaft, wenn es alles gesprochen wird, dann muss man nicht so viel lesen -__-

  7. #27
    ich bin zwar kein Freund der Sprachausgabe aber ich finde gerade im japanischen ist die Sprachausgabe noch am besten ( auch wenn rikku wie ein Schulmädchenklingt , es ist halt japan und da ist das halt so). Sorry wenn es sinnlos ist was ich geschrieben habe, ich komme gerade von einer Sauftour und ich bin hacke dicht, ein Wunder dass ich den PC angekriegt habe.

  8. #28
    Ich finde die Sprachausgabe mies die stimmt fast nie mit dem Untertitel überein und das nervt. Entweder keine Sprache oder so wie bei Kingdom Hearts die Sprachausgabe ist einfach nur super gelungen!

  9. #29
    @topic

    Gute Frage. Ich stehe der Sprachausgabe eigentlich positiv gegenüber. Ich habe nur manchmal Probleme mit den Synchronsprechern (-> Tidus in FFX ). Deutsche Synchs sind meiner Erfahrung nach meist ziemlich mies...

  10. #30
    Ich finde Sprachausgabe nicht grundsätzlich schlecht. Wenn sie gut gemacht ist, und die Stimmen passen, dann entsteht sehr viel Atmosphäre (kennt ihr die Grunts aus Warcraft3? Why are you poking me again?... ). Wakka fand ich zb sehr gelungen (Bender lässt grüssen...). Wenn man professionelle Sprecher verpflichten kann, und die auch zu den Charas passen, dann, bitte, mehr davon! Leider ist es aber schon so, dass nur ein Plot-relevanter Charakter ne miese Stimme haben muss, und viel von der Atmosphäre geht flöten.
    Allgemein fand ich die SA bei FFX recht gut gelungen. Sicher nicht perfekt, aber als erstes Game mit SA ganz ok. Wenn SquareEnix sich da noch ein bisschen weiterentwickelt, und noch routinierter damit umzugehen lernt, dann hab ich keine Angst vor einem durch die SA versauten FF...
    Presently beeing absorbed by: FF: Tactics Advance, Civilization3: Conquests, Neverwinter Nights

    All the world's a stage, and all the men and women merely players.

  11. #31
    Ich muß zugeben, daß ich noch nicht viele Erfahrungen mit Sprachausgabe gemacht habe, und diese beschränken sich größtenteils auf FFX... Ich habe hier schon mehrmals die Ansicht gelesen, daß es eben auf die Umsetzung, das Spiel an sich etc. ankommt, und das würde ich ohne zu zögern unterstützen. Bei FFX fand ich es größtenteils gelungen (bis auf Seymor *schüttel* und Szenen wie die berühmte "Lachszene"...) Aber hier waren es IMO auch Charaktere, bei denen eine Vertonung überhaupt möglich war. Bei anderen sollte man es gar nicht versuchen. Man stelle sich FFIX-Quina mit Synchronstimme vor Daß die FFX-Synchro auf englisch war, hat mich gar nicht weiter gestört, ehrlich gesagt habe ich mir gar keine deutsche Übersetzung gewünscht - aber ich mag die Sprache eben, das ist also Ansichtssache ^^
    A warrior's heart. A restless soul/Seeking for answers I don't want to know/Afraid of my fear and too proud to surrender/Don't look inside me, don't look below. Forgotten child of unknown descent/A loner. An outcast with nothing to win/No one has ever seen my eyes/For they show all I am within

    Man darf nicht auf die Meinung jener hören, die sagen, der Mensch solle nur an Menschliches, der Sterbliche nur an Sterbliches denken; wir sollen vielmehr uns bemühen, soweit dies möglich ist, unsterblich zu sein. (Aristoteles)

    "Kennt Ihr diese Tür?" (Zitat Selza Morgan)
    Creator of GAIA RPG - Now playing FFI; IX; X - Now writing FFI Diary; Behind The Door

  12. #32
    Hn..
    also nur bezüglich FFX;

    englische Synchro: Das "warum" ist wohl jedem klar, der sie gehört hat..

    japanische Synchro: Da gebn sich die Sprechen wenigsten Mühe



    Allgemein finde ich Sprachausgaben aber trotzdem eher besch... eiden.
    Man nehme sich nur Kingdom Hearts als abschreckendes Beispiel.
    Da läuft mir ja schon ein Schauder über den Rücken, wenn ich nur dran denke.
    UNWANTED PERSON FOR LIFETIME !

  13. #33
    Grundsätzlich bin ich pro Sprachausgabe, insbesondere in Cutscenes - pro gute Sprachausgabe, meine ich. Abgesehen von Filmen mit gutem Budget klingt nämlich alles mir bekannte ziemlich übel. (Animes!) Wenn dazu noch schlechte Übersetzung kommt, finde ich mich gerne mit englischem Text ab.
    Aber auch in der Originalsprache bleibt halt das Problem, dass ein Haufen Zeit und Geld für die Sprachausgabe draufgehen und dass die Designer einigen Einschränkungen unterliegen. Soll heißen: lieber mehr Ressourcen in den Plot und das Gameplay und vor allem in Secrets, Specials und Eastereggs als in mäßige Sprachausgabe.
    Das gleiche gilt IMO für aufwendige Grafik: wenn man wie in FFX einzelne Models 5x in unterschiedlichen Farben bringt, ist das irgendwo schon ein Armutszeugnis. Aber was soll man machen, wenn man für jedes Model Tage braucht, um tausende von Polygonen an ihren Platz zu bringen? Das soll nicht heißen, dass ich SNES-Pixelbrei modernem 3D vorziehe, aber wenn der Spielumfang gekürzt wird, um den Rest noch aufwendiger gestalten zu können, kann das meiner Meinung nach nur noch als "am Ziel vorbeigeschossen" bezeichnet werden...

  14. #34
    Nunja, alles hat seine Schattenseiten. Sprachausgabe kann die Stimmung des Spiels gehörig verändern. Das merkt man auch an vielen Filmen oder Animes zum Beispiel. (z.B. Cowboy Bebop. jap. Stimmen=Klasse, Deutsche=*würg*) Dennoch, ganz oder garnich. Was da bei FFX passiert is, passt mir garnich.
    Visit www.Rpgamez.de

  15. #35
    Man soltte einfach eine Option einfügen um die Sprachausgabe auszuschalten. Die Untertitel sind ja sowieso da, und die kann man auch ausschalten. Vielleicht denken sie beim 12. teil daran

  16. #36
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Tzeentch
    ich finde dass es eine gute neuerung ist da die charaktere so mehr wie echte menschen wirken,fast wie schauspieler eben
    dann würden einige sogar videospiel-"menschen" als idole haben
    Ich glaube von Neuerung kann man nicht so richtig reden! Es ist ja nicht so, das die Leute von Square den tollen EInfall hatten, die vielen Diaogzeilen sprechen zu lassen. Es ist nur einfach so, das es nun endlich DVDs gibt - die ein viel größeres Dateivolumen fassen - dementsprechend hat man auch platz für eine halbwegs gute Synchronisation!
    Trotzdem bin ich auch geteilter Meinung. Bis jetzt waren die Final Fantasy Games wie ein gutes Buch - man lehnte sich zurück und genoß den Text - teilweise hörte man nur die Hintergrundmusik, und keine nervenden oder quieckenden Stimmen.
    Andererseits kann man mit Stimmen auch viel mehr Emotion in das Spiel bringen. Schließlich gibt es viele Arten die Textzeilen

    "I'll be waiting...for you....so if you come...I will be there!"

    runterzurattern Ich müßte schon ein FF mit deutscher Synchro sehen um das bewerten zu können !
    "How do you prove that you exist ... ? Maybe we don't exist ..."

  17. #37
    Stimmt, da muss ich dir sehr recht geben. Oder die Sprache der Untertitel ändern. Ich wollte sie bei FFX auf Englisch stellen. ABer das geht ja leider nicht. Das hätte die Vorteile, das sich die Untertitel und die Synchro nich mehr unterschiedlich sind, und man würde dann auf Englisch die Sachen die man akustisch nicht versteht, kapieren...
    Visit www.Rpgamez.de

  18. #38
    ich find sprachausgabe besser. von mir aus können die auch gleich auf englisch bleiben oder diese hirnrissigen deutschen übersetzungen °° Ja ich weiß dass wäre wiederrum für die gemein die so gu wie kein englisch können..aber ich spreche ja auch nur davon wies mir am besten gefällt..oder ohne sprachausgabe und dann auf englisch. weil ich mag diese duetschen übersetzungen nicht. Importe forevaaa oder bessere übersetzungen *grinz* so das musste mal gesagt werden
    und ahc ja wegen der Stimme von Rikku von ihrem ganzen verhalten und auftreten her würde ich sagen dass passt auch irgendwie ganz gut zu ihr mit der stimme. was meint ihr???

  19. #39
    Da gerade die Stimme den Charakter einer Videospielfigur formt, ist meine Meinung über Sprachausgabe in Videospielen eher geteilt. Wenn eine Stimme schlecht gewählt ist, so kann dadurch einem Charakter ganz schnell seine Glaubwürdigkeit genommen werden. Solange die Stimmen aber zu den jeweiligen Charakteren passen, was sie in FFX auch größtenteils taten, dann bin ich ganz klar für Sprachausgabe. Dadurch wirkt das Spiel einfach viel lebendiger und gerade dieser Realismus machte auch die Faszination von FFX aus.

    In fast jedem anderen (neueren) Videospiel gibt es mittlerweile Sprachausgabe und darin liegt sicher auch die Zukunft. Weswegen sollte also Final Fantasy nicht auch auf diesen Zug aufspringen?

    Schandmaul - Wie Pech und Schwefel Out on: 26.04.2004

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •