Die Übersetzung ist immer so eine Frage. Bei FF7 wurdes es ja direkt von Square übersetzt und es kam die schlechteste FF Übersetzung aller zeiten raus (trotzdem mein Lieblingsteil), FF8 war sehr gut in der Übersetzung gelungen ( Dafür aus meiner sicht der schlechteste Teil der 32-bit Era), bei FF neun ist zu viel eigenes eingeflossen.
Zum einen war es gut die verschiedenen Dialekte einzubringen, doch machte man auch Fehler. z.B. machte man aus Dessert-Boots Desert-Stiefel anstatt Wüsten-Stiefel.
Bei FFX brauch man nichts zu sagen, ich habs eine Stunde Gespielt und mir kam die Galle hoch. Da hab ich die Untertitel ausgeschaltet. Aus diesem Grund bin ich bei Final Fantasy auch gegen die Sprachausgabe.