oi luffy, arbeitest du zufällig für irgendwelche synchro studios? ansonsten kann ich mir deine motivation nicht erklären ^^
sie ist objektiv betrachtet einfach ungelungen, und wenn man sie dnan mit dem original vergleicht ist sie einfach nur crappy.

es geht nicht ums nuscheln oder sonstiges, es geht ums KÖNNEN und um die MÜHE die sich japanische synchro studios machen, die die deutschen einfach ignorieren. die deutschen synchronstudios arbeiten einfach nur die serien ab, laber laber synch synch fertig, nächste. das ist armseelig und damit spart man vielleicht zeit und geld, aber wenn man sich dann beschwehr warum sie dnen niemanden gefallen, ist das schlichtweg ignorante idiotie. entweder es is ein wenig zeitintensiver und teurer oder man muss mit dem gehasst werden leben.

ich weiß ja nicht obs dir aufgefallen ist... aber achte nicht nur auf die (natürlich gut) vertoten hauptinterpreten, sondern auch mal an selten auftauchende nebenrollen.

Buggy der Clown - spricht durchgehend als würde er sich die nase zuhalten und zieht ab und zu was die nase hoch ^^
BonClay - zieht die sätze meist ewig in die länge, zieht wörter in die länge, benutzt oft ein wort und macht es dann zu seinem status symbol.
der kleine pinkhaar tüp aus episode ein- IMPOSSIBLE IMPOSSIBLE IMPOSSIBLE

sowas wird einfach in germany ignoriert. da geht es schlichtweg darum zu synchronisieren und natürlich will man es GUT synchronisieren, aber man hat keine ahnung von der materie. ob pornos, spielfilme oder animes, uns egal hauptsache wir kriegen aufträge <- diese einstellung ist hier sehr gängig und bestimmt nicht nur im bezug auf synchronstudios

imo kannst du entweder kein englisch und das frustet dich oder du wurdest beim illegalen downloaden von one piece erwischt und darfst es nichtmehr tun ^^ ansonsten kA wie du darauf kommst das die japanische version schlecht ist.

und wieso ist es schädlich untertitel zu lesen? also mich störts nicht an der atmosphäre. ich lese relativ schnell und da macht es mir eigendlich nix aus...