Ergebnis 1 bis 20 von 36

Thema: Ghibli Studios

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Waya Yoshitaka
    Weiß jemand, wann der Film nun genau raus kommen soll?
    Der Film soll diesen Donnerstag in den Kinos anlaufen. Ich werde jedoch darauf verzichten und das nur wegen sehr unnötigen Änderungen der Namen...Hauro...

  2. #2
    Zitat Zitat von Knuckles
    Der Film soll diesen Donnerstag in den Kinos anlaufen. Ich werde jedoch darauf verzichten und das nur wegen sehr unnötigen Änderungen der Namen...Hauro...
    Komischerweise,heisst er in Frankreich und Polen auch Hauro!

    Polnisch: Ruchomy zamek Hauru

  3. #3

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Gourry Gabriev
    Komischerweise,heisst er in Frankreich und Polen auch Hauro!
    Direkt übersetzt ist es auch richtig, aber wenn Ghibli auch noch den Titel in Japan bereits ÜBERSETZT bekannt gibt und das letztendlich dann zu "Howl's Moving Castle" wird, kann ich es nicht verstehen wieso man das nicht einfach übernehmen kann.

  4. #4
    Zitat Zitat von Shieru-sensei
    Howl (der eigentliche Name des Typens) wird im Japanischen Ha-u-ro geschrieben. Das ändert aber nix daran, dass es "Howl" bedeutet.
    Ich hab es als beispiel genommen,um zu zeigen das Dt. nicht das einzige Land ist,das lieber diese Schreibweise des Namens bevorzugt/e.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •