Je nach verwendung vielleicht Ryuu no sensei
Wäre auch Herr der Drachen, aber eher im sinne des >Lehrmeister<
Je nach verwendung vielleicht Ryuu no sensei
Wäre auch Herr der Drachen, aber eher im sinne des >Lehrmeister<
Naja und genau deswegen ist Sensei wohl eins der Wörter, die hier NICHT hinpassen würden.Zitat von Squall-Leonhart
Vor allem, wenn man weiß, woraus sich Sensei zusammensetzt, passt es auch von der Logik nicht, und auch aus dem Sinn heraus, dass Drachen sicher nicht bei Menschen gelernt haben... aber ich schweif ab.
In diesem Fall würd ich mir Genji-samas Vorschlag annehmen... ich habe zwar kein touchisha im Wörterbuch gefunden, aber da touchi die Herrschaft, und touchi suru beherrschen bedeutet, wird touchisha nicht falsch sein.![]()
Soviel mal zum Namen. ^^
Naja, 者 also "sha" bedeutet soviel wie Person... z.B. 忍者/Ninja is die schleichende Person, 医者/Isha is die ärztliche person (also der Arzt.Zitat von Wischmop
) und 統治者/touchisha is dann die herrschende Person. So in etwa...
Aber ich bin mir bei meinen Vorschlägen nich sicher, wie umgangsprachlich bzw. gebräulich die im Japanischen sind... Schätze mal, es gibt wieder nen Begriff den ich nicht kenne und der viel passender ist. .,.
--...and before the sun runs out, a journey can change the mind...