Zitat Zitat von noRkia
alles in allem das ist grauenvollste ist natürlich FFX.

die übersetzung der texte an sich ist schon schlecht aber dann nicht diese synchro die was ganz anderes erzählt.OGHHHHHHHH
LULU:"BURN!!!!"
auf deutsch "verbrennen"

das weis nicht was die genommen haben aber wieso die nicht melr jemanden ranlassen der english kann und nicht mit nem wörterbuch übersetzt weis ich auch nicht wirklich.
Ich meine das hieß "verbrenne" was dann auf "burn" passen würde... naja so verkorkst ist die übersetzung FFX nicht unbedingt... das Untertitel und Gelaber nicht zusammen passen lag daran das FFX aus dem JAP übersetzt wurde und nicht aus der US Version (schaut denn kein Mensch in die Anleitung? )

Mich wunderts aber das noch keiner FFVII genannt hat^^.... das ganze Game ist so dermaßen schlecht "übersetzt" das die "Übersetzer" echt erschlagen gehören... ich verweiße gerne auf Yuffies legendären Satz: "read it durch, ja?" ^^

Breath of Fire III war auch nicht ganz ohne fehler...