Ergebnis 1 bis 6 von 6

Thema: Das UNWORT seit dem es Konsolenspiele giebt. inlussive übersetzungsfehler

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    naja da gehts ja eher um animes.

    das höllerö ist resultat der nintendoübersetzungen(danke claude moyse oder wie der typ hiess)und das höllerö kommt noch in mehreren spielen vor.

    bei secret of mana der typ im mühldorf der "hast du mal ne mark" sagt sagt auf english irgendwas von den dunkeln wolken am himmel.klar das man hier nicht von einem direkten fehler reden kann aber trotzdem voll verzockt.wenn dann "hast du mal ne goldmünze?"

    bei suikoden 2 redet eine person (die kommt auch in suikoden 1 vor weis den namen nicht mehr)plötzlich französich.war echt toll als ich als lateiner nicht mehr wusste wohin ich eigentlich soll.

    alles in allem das ist grauenvollste ist natürlich FFX.

    die übersetzung der texte an sich ist schon schlecht aber dann nicht diese synchro die was ganz anderes erzählt.OGHHHHHHHH
    LULU:"BURN!!!!"
    auf deutsch "verbrennen"

    das weis nicht was die genommen haben aber wieso die nicht melr jemanden ranlassen der english kann und nicht mit nem wörterbuch übersetzt weis ich auch nicht wirklich.

  2. #2
    Zitat Zitat von noRkia
    alles in allem das ist grauenvollste ist natürlich FFX.

    die übersetzung der texte an sich ist schon schlecht aber dann nicht diese synchro die was ganz anderes erzählt.OGHHHHHHHH
    LULU:"BURN!!!!"
    auf deutsch "verbrennen"

    das weis nicht was die genommen haben aber wieso die nicht melr jemanden ranlassen der english kann und nicht mit nem wörterbuch übersetzt weis ich auch nicht wirklich.
    Ich meine das hieß "verbrenne" was dann auf "burn" passen würde... naja so verkorkst ist die übersetzung FFX nicht unbedingt... das Untertitel und Gelaber nicht zusammen passen lag daran das FFX aus dem JAP übersetzt wurde und nicht aus der US Version (schaut denn kein Mensch in die Anleitung? )

    Mich wunderts aber das noch keiner FFVII genannt hat^^.... das ganze Game ist so dermaßen schlecht "übersetzt" das die "Übersetzer" echt erschlagen gehören... ich verweiße gerne auf Yuffies legendären Satz: "read it durch, ja?" ^^

    Breath of Fire III war auch nicht ganz ohne fehler...

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •