Also, den ersten kannst ja zum Teil übersetzen und ein bestimmtes Wort weglassen.Zitat von Ianus
"Bitte, Sune, kannst du nicht etwas so einfaches machen wie (Schlabbeldihabeldihööohne dabei Witze zu machen?"
Ich sag nur "lol".
Und das Bild spricht Bände. So einen hab ich einen Jahrgang unter mir. Als er auf seine kleine Schwester aufpassen musste... "Ja, vi ser det... du har barnvakt oO"Zitat von Ianus
(<---"insider" :P)
"Gott ist überall, meinte er wissend, und schlug um sich" (hmmm, da streikt mein Vokabular *schäm*)
"gott ist überall, machte er die Lehre nach und schlug um sich" (Die Lehre, die Bibel... ach, kA, wie ich "envetet" übersetzen soll...)
"Ich wusste weder ein noch aus. Plötzlich war sie die Hilfsbereitschaft in Person"
"Als Abschluss faltete er einen alten Regenmantel so, dass er punktgenau dem Seemannsheim in Göteburg ähnelte!"
"Er dachte oft an einen halben Liter Milch, den er im Kühlschrank stehen gehabt hat"
"Jedes Ostern spielten wir Jesus"
"Ist es Schwachsinn und sinnlos? Oder unerwartet und verwunderlich?"
Eine U-Kurve (180 Grad Kurve) in Folie eingeschlagen... warum muss ich jetzt grinsen?
"Hier kommt er!"
"wer denn?"
"Unser Sohn."
"Der mit dem Feuerholz?"
"Ja."
Ich lach mich weg. ^^
"Wer ist er?"
"Wenn sie mich fragen, dann ist es mein Mitarbeiter, wenn sie ihn gefragt haben, dann bin ich's"
"Warum sagst du nie etwas?"
"Lustig, ich wollte gerade das selbe fragen, aber jetzt ist es zu spät."