Zitat Zitat von ColdMephisto
Schon, nur laden die meisten japanischen Seiten die Bilder auf keinen "festen" Space hoch, sondern nutzen eben nur Upload-Services, bei denen die Scans irgendwann wieder gelöscht werden würden.

BTW, kannst du mir ein paar Seiten nennen, die die Scans behandelt haben? Die meisten, die ich kenne (syoboonline, gamestation.jp, namae no nai heya usw.), weisen nur selten auf so etwas hin, und da Quiter wieder einmal nicht mehr updatet, bleibt 2ch weiterhin der einzig wahre "News-Ort" für mich.
Ich wäre überrascht, wenn du bei deinen genannten Seiten häufig (oder überhaupt noch) Hinweise auf Scans finden wirst. Kommerzielle Seiten in Japan sind u.a. - ähnlich wie in Deutschland - auf bestimmte Rechtslagen gebunden. Ich habe z.B. auf Gamefront bisher noch keine Scans von dt. Magazinen gesehen.

Mit jap. Seiten habe ich eher kleinere, private (News-)Seiten und Foren gemeint, hätte mich wohl genauer ausdrücken sollen. Ich sitze im Moment leider nicht vor meinem Heim-PC und die Namen der Seiten sind schlecht zu merken.


Zitat Zitat
Joa, und das ist laut Famitsu eben ein 落ち床 (落ち = ochi = Auslassung, Lücke usw. + 床 = yuka = [Fuß-]Boden, also in etwa "Lückenboden").
Yo, ich habe eigentlich nicht wegen der Bedeutungen der einzelnen Wörtern moniert, sondern aufgrund des Begriffes "Lückenboden". Zwar kann man sich (mit viel Fantasie) vorstellen, was es sein soll, aber so ein Unwort ist für mich nicht gerade schön anzusehen.
Zusammengesetzt Wörter lassen sich im Japanischen in der Regel nicht nach dem Baukastenprinzip (der Bedeutung nach) zusammenbasteln. Bei 落ち魚 , 落ち口 oder 落ち葉 würde man z.B. schon leichte Probleme bekommen.

Für mich stellt 落ち lediglich eine nähere (prädikative) Beschreibung zu 床 dar. In diesem Falle 落ち ( る ) + 床 = abstürzende/hinabfallende/…Böden.
(Die Famitsu beschreibt ja, dass es "Böden (auf den Bildern wohl eher Blöcken) gibt, die nach einer bestimmten Zeit hinabfallen, nachdem man auf diesen geklettert war". Naja, so etwas gibt es imo ja in Jump'n'Runs zuhauf.)

(Ist es gestattet zu fragen, wie lange du schon Japanisch lernst ? Nur reine Neugier, da du mit den Foren der "2ch" vertraut bist.)

Na, dann "メリークリスマス! 新年おめ出度うございます!"


Noch etwas zu Wild Arms the 4th Detonator : Die Seiten von SCEJ und Media-Vision zum RPG wurden ja erneuert. Viel zu sehen ist dabei aber nicht.