mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 16 von 16

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Es geht doch letztenendes um die Präsentation insgesammt. Und wenn ich da die Pal balken anschaue, das gequetschte Bild, den Geschwindigkeitsverlust usw.... da graußt mir. Das die US Version freier übersetzt wurde stimmt zwar, allerdings ist es nicht so, dass die Geschichte total entstellt wurde dadurch. Klar kann man sich an dem einen Satz am schluss aufhängen, aber ich hatte jedenfalls kein Problem mit der US Syncro bzw. Übersetzung.

    Und ganz ehrlich, man muss schon ein ganz krasser Fanboy sein um sich an solchen Kleinigkeiten anzustoßen und dafür die beschissene Anpassung in Kauf zu nehmen. Denn so wie viele "Fans" es darstellen sieht es so aus, als ob die US Übersetzung die Geschichte so krass entstellt, als das man sie komplett in die Tonne treten könnte, was definitiv nicht so ist. Wie gesagt, es wurde schlicht einfach etwas freier übersetzt...

    just my two gil
    "Du findest eSport gay, weil die Asiaten da nicht gemalt sind" (Medivh VS Don Cuan)

  2. #2
    Zitat Zitat von Whitey
    Und ganz ehrlich, man muss schon ein ganz krasser Fanboy sein um sich an solchen Kleinigkeiten anzustoßen und dafür die beschissene Anpassung in Kauf zu nehmen. Denn so wie viele "Fans" es darstellen sieht es so aus, als ob die US Übersetzung die Geschichte so krass entstellt, als das man sie komplett in die Tonne treten könnte, was definitiv nicht so ist. Wie gesagt, es wurde schlicht einfach etwas freier übersetzt...
    Das kann man auch ins Gegenteil kehren und sagen, dass man ein "ganz krasser Fanboy" sein muss, um sich an der Anpassung zu stören. Das ist Ansichtssache.

    Ich habe beide Versionen, NTSC und PAL und beide haben ihre Reize. Wenn du alle spielerischen Aspekte erleben willst, musst du die PAL zocken, wenn du das Spiel aber einfach nur durchspielen möchtest und danach noch ein bisschen durch Zanarkand laufen willst - nimm die NTSC. Wenn man die NTSC-Version nicht kennt, fällt die schlechte Anpassung nicht so sehr ins Gewicht, da es nicht direkt auffällt. Wenn man aber erst NTSC und dann PAL spielt, wird einem das Spiel wie in Zeitlupe vorkommen.

    Anstatt einem Lösungsbuch würde ich dir zu Gamefaqs oder der SN-FFX-FAQ raten, informativer und umsonst. Der einzige Vorteil des Lösungsbuch sind die vielen schönen Grafiken und das man etwas zum "in-der-Hand-halten" und zum "ins-Regal-stellen" hat.
    Dann ist auch ein volles Bücherregal
    Nur eine Briefmarkensammlung.

  3. #3
    Zitat Zitat von Stan
    Das kann man auch ins Gegenteil kehren und sagen, dass man ein "ganz krasser Fanboy" sein muss, um sich an der Anpassung zu stören. Das ist Ansichtssache.
    Finde ich überhaupt nicht.

    Die Übersetzung ist im englischen wie im deutschen korrekt, auch wenn die englische freier übersetzt wurde. Beides gibt die Story sinngemäß wieder, das man sich an Kleinigkeiten stören kann ist klar, und sicher davon abhängig, wie wichtig man das Ganze nimmt.

    Die miese PAL Anpassung hat damit aber überhaupt nichts zu tun, und ist sicherlich nicht "Geschmacksabhängig" da jeder gerne die optimale Version (so wie sie gedacht ist) spielen will und nicht - nur weil wir Europäer sind - eine mieserable Anpassung bekommen. Die Übersetztung ist sicher Geschmackssache, oder Ansichstsache, die schlechte Anpassung aber nicht, da es grundsätzlich sicher nicht so gedacht war.

    Die schlechte Anpassung stellt in jedem Falle eine Qualitätsminderung dar, die Übersetzung ist Geschmacksabhängig. Und genau da ist der springende Punkt.
    "Du findest eSport gay, weil die Asiaten da nicht gemalt sind" (Medivh VS Don Cuan)

  4. #4
    Zitat Zitat von Whitey
    Finde ich überhaupt nicht.

    Die Übersetzung ist im englischen wie im deutschen korrekt, auch wenn die englische freier übersetzt wurde. Beides gibt die Story sinngemäß wieder, das man sich an Kleinigkeiten stören kann ist klar, und sicher davon abhängig, wie wichtig man das Ganze nimmt.

    Die miese PAL Anpassung hat damit aber überhaupt nichts zu tun, und ist sicherlich nicht "Geschmacksabhängig" da jeder gerne die optimale Version (so wie sie gedacht ist) spielen will und nicht - nur weil wir Europäer sind - eine mieserable Anpassung bekommen. Die Übersetztung ist sicher Geschmackssache, oder Ansichstsache, die schlechte Anpassung aber nicht, da es grundsätzlich sicher nicht so gedacht war.

    Die schlechte Anpassung stellt in jedem Falle eine Qualitätsminderung dar, die Übersetzung ist Geschmacksabhängig. Und genau da ist der springende Punkt.
    Ich meinte ja nicht, das die schlechte Anpassung subjektiv gesehen auch etwas tolles sein kann, nur sind manchen Leuten eben die spielerischen Aspekte, also zusätzliche Bosse et cetera, wichtiger als ein nicht-gestauchtes Bild. Das meinte ich mit Ansichtssache. Das die PAL nicht gelungen ist, ist natürlich ein Fakt.

    @ Knuckles: ... die auf Ebay allerdings 69€ kostet.
    Dann ist auch ein volles Bücherregal
    Nur eine Briefmarkensammlung.

  5. #5

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Stan
    @ Knuckles: ... die auf Ebay allerdings 69€ kostet.
    Irgendwo muss man nunmal Kompromisse eingehen. Ich habe vor mehr als 1 ½ Jahren für mein gebrauchtes FF X International (Mint-Condition, also neuwertig) auch 70 € gezahlt. Da es aber auch ein Direktimport war, hat es sich für mich damals gelohnt. Mir war es egal was es kostet, hauptsache ich konnte es spielen. Meine PAL Version habe ich davor auch noch verkauft.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •