Noch mal kurz ein Hallo! und ein paar Worte:Zitat von Enkidu
Erst mal sorry, ich wollte nicht massgeblich dich als Hardliner oder FF-otaku drarstellen. Es war nur so, dass ich (hatte grade Zeit und Infobedarf) mal schnell nen ganzen Nachmittag mit der Durchforstung der Foren hier verbracht, mir alle Meinungen zu meinen Arbeiten durchgelesen habe und danach juckte es mich natuerlich unweigerlich in den Fingern!
Und dein Beitrag war mir irgendwie als representativ im Gedaechtnis geblieben, brachte er doch viele oefters und von anderen genauso geausserten Kritikpunkte unter einen Hut. Also hab ich mir einfach deinen Beitrag als Zitat geschnappt und losgelegt, da er sich einfach prima anbot als Ansatzpunkt fuer die eher grundsaetzliche Darstellung meiner Arbeitsauffassung. Mir von verschiedenen Beitragsschreibern die einzelnen Rosinen zusammenzuklauben, war mir zu muehsam. Auch dich in meiner Darstellung staendig mit "du" vermeintlich direkt anzusprechen, war eher ungewollt. Eigentlich meinte ich das eher im Sinne von "man".
Zu deiner oben geaeusserten Befuerchtung, wir oder andere Kollegen im generellen wuerden Traditionen mit Fuessen treten und selbstherrliche Ego-Trips in den Unternehmen abziehen (Achtung! Ich ueberspitze bewusst! 8) ), die uns anheuern, da kann ich dich beruhigen. Au contraire! Da kaeme dann der Herr in Schwarz mit dem "ichigeki"-T-Shirt vorbei, von dem pflaume schon so traumatisiert sprach, und wuerde uns mehr als nur auf die Finger klopfen!![]()
Zu FF gibt es ellenlange Glossare, wo penibelst alle Ausdruecke in allen Sprachen aller Teile aller Zeiten verzeichnet sind. Und die MUESSEN wir natuerlich beachten. Aenderungen sind nur dann erlaubt, wenn die Ausdruecke in der Vergangenheit "Fehler" waren, sprich wenn vom damaligen Uebersetzer schon nicht gerade als der Weisheit letzter Schluss empfundene Notloesungen herangezogen wurden (meist wegen Zeichenbeschraenkungen) oder der Kollege sich schlichtweg verhauen hat und selber nie, vom kreativen Standpunkt aus, mit seiner Arbeit zufrieden war. In solchen Faellen sind die Nachfolger angehalten zuzuschlagen, alles andere ist Traditionsgut und selbst wenn ich jetzt der Meinung (persoenliches Sprachempfinden) sein sollte, einige Monsternamen in FFX seien Mist, so habe ich daran in zukuenftigen Epsioden nichts zu aendern.
Es gibt in der Tat nur sehr wenige solcher "Wackelkandidaten", fuer den Fan mag der Wechsel von Holy (8) auf Sanktus (9) aber natuerlich schon willkuerlich wirken. Frei nach dem Motto, sonst sei doch auch alles uebernommen, warum dann nicht auch der Holy?
Sicherlich ist dir nicht entgangen, dass der absolute Grossteil an Monster-, Item- und Zaubernamen, die von Teil 8 in Teil 9 eingeflossen sind, auch in der deutschen Uebersetzung 1:1 uebernommen wurden aus Teil 8 in 9. Aenderungen wie Sanktus stellen klar die Minderheit.
Was den Rest der sich weiterspinnenden Diskussion angeht, denke ich erlaeutert pflaume ja unermuedlich und sehr klar (wenn auch immer lapidarer!, wie er/wir die Dinge sehen.
In diesem Sinne,
WB(iMl)