mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 109

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von pflaume
    @Sabina
    "Transport" waere zu lange.
    Ah, nur 8 Zeichen. "Transit" und "Entfern" hören sich vermutlich etwas komisch an, aber wie wäre es mit "Fernweh"?
    Was ist eigentlich mit den "Dia"-Sprüchen, da hab' ich noch keinen Zusammenhang zwischen Name und Effekt gefunden.

  2. #2
    Wenn man für System und Story seperat die Sprache wählen könnte, sprich Menu etc. in englisch, aber die Story selbst in deutsch, wären sicher auch die Hardliner glücklich. *lol*

  3. #3
    Speicherplatzbedarf für Text ist nicht besonders hoch. Für Westeuropäische Sprachen kann man den selben Zeichensatz verwenden. Für japanisch braucht man einen eigenen. Aber selbst dann, ist der Speicherplatz bedarf nicht so hoch. Ein RPG hat vielleicht so 150 A4 Seiten Text. (FF 1&2 jetzt nicht unbedngt). Aber das wären vielleicht ne viertel Million Zeichen bzw. 250 KiB. Sind bei 5-6 Sprachen gerade mal an die 1.5 MiB oder 12 Megabit. Aktuelle Module haben 256 mb bis 1 gb an Speicherplatz. Das passt da schon drauf. SE quetsch ja auch FMVs auf Module, also würde ein bisschen Text ohne weiteres darauf passen, wenn sie es denn wollten.

  4. #4
    Naja man hat ja die europäischen Sprachen im Nachhinein eingebaut, man hätte nur das japanische ergänzen anstatt ersetzen müssen. Ich denke das wäre in etwa der gleiche Aufwand gewesen.

  5. #5
    Das moderne Englisch hat nicht das Vokablular dafür, sich gewählt/höflich auszudrücken wie es im mittelalter üblich war. Die haben ja nicht mal mehr ein "Sie". Um authentisch zu sein, müsste mach schon das altenglische rauskramen, was wiederum nur wenige verstehen würden.

  6. #6
    Bahamut weiss wie! XD Er lebt da in einem Loch im Archipel.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •