Zitat Zitat von pflaume
[...] Holy ist Englisch. Demnach wird es uebersetzt. Einfaches Prinzip. [...] [...] Sanctus ist Latein fuer heilig [...]
Damit ich das richtig verstehe... Holy wurde eingedeutsch, indem man es ins Latenische übersetzt hat?

Zitat Zitat von pflaume
[...] ausserdem geht es um keinen lichtelementaren Angriff, sondern um Exorzismus. [...]
Bei Sanctus kommt wohl den wenigstens den Gedanke an Exorzismus. Wie kommt es, dass man nicht dahingehend übersetzt hat, dass man den Sinn erkennt? Gut, ich will nicht behaupten, dass ich bei Holy and Exorzismus denke und ich kenne jetzt das japanische Wort für Holy/Sanctus nicht. Ich würde ja "Segnung" oder "Letzte Salbung" vorschlagen, wobei ich ersteres bevorzugen würde.

Zitat Zitat von Unos
Es wundert mich eigentlich, das man "Flare" bis jetzt nicht eingedeutscht hat.
Soviel ich weiss ist "Flare" die Abkürzung für "Solar Flare". "Solarstrahl" wäre eine sehr treffende Übersetzung finde ich, oder evtl. "Solaris" (ups das ist ja auch latein *lol*). Allerdings ist das jetzt auch wieder eine Übersetzung basierend auf dem Englische, ich muss unbedingt mal die orginal japanischen Namen nachschlagen...