Zitat Zitat von pflaume
Leider nicht. Wer ist der gute Mann?
jemand, der durch seine deutschen übersetzungen u.a. das geschlecht von charakteren verändert und jede menge alles andere als komische witze in die spiele eingebaut hat, vorrangig an stellen, wo definitiv keine hingehören. über den kannst du ja mal shieru fragen ^^
Zitat Zitat
Auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen: Holy ist Englisch. Demnach wird es uebersetzt. Einfaches Prinzip.
ich wiederhole mich auch: warum hat man es dann nicht schon in FF7 getan? die leute, die die spiele heute übersetzen, mag keine schuld daran treffen, aber trotzdem finde ich es von den verantwortlichen ziemlich bescheuert, so etwas nachträglich zu tun, anstatt zu der damaligen entscheidung zu stehen.
Zitat Zitat
Nein, aber ich war an dem Projekt unbeteiligt und stand nicht vor diesem Problem. Will sagen: Ich kenne nicht die Umstaende, die zu dem Begriff "Medium" gefuehrt haben. Persoenlich finde ich Medium nicht misslungen, allerdings habe ich das Spiel nicht gespielt, somit erlaube ich mir auch kein Urteil.
wer weiß, vielleicht wirst du das aber in zukunft mal zu entscheiden haben -_^
*enkidusendetbeeinflussendewellenaus*
Zitat Zitat
Na, das kann ja nun kein Argument sein.
warum nicht? medium ist ein total allgemeiner begriff, der dadurch imho völlig abgenutzt wirkt. du hast doch zuvor selbst geschrieben, du würdest auch berücksichtigen, was besser in den kontext passe. da hört sich beschwörer doch ganz generell schon viel eher nach einem rollenspiel an oder nicht?
Zitat Zitat
Sorry, aber das ist leider total falsch.
ich kann mir nicht vorstellen, dass du diese aussage auf das gesamte zitat beziehst. was meinst du also? kann sein, dass das in klammern nicht korrekt ist, ich bin kein linguist.
Zitat Zitat
Summon ist kein deutsches Wort und es besteht auch keinerlei Anlass es zu einem deutschen Wort zu forcieren, da es ein deutsches Aequivalent bereits gibt.
wohlgemerkt eines, das nachträglich hinzugedichtet wurde.
Zitat Zitat
Ich bitte dich. Jung und flexibel solltest du sein. Gerade vor dem Hintergrund der von dir angesprochenen Internationalisierung. Mobilitaet und Flexibilitaet werden einen essentiellen Platz in deinem zukuenftigen Werdegang einnehmen, jawohl!
so etwas pflege ich zu trennen ^^ ! das hier ist ein hobby, auch wenn ich es manchmal sehr ernst (vielleicht zu ernst) nehme. da erlaube ich es mir schon, in bestimmten belangen schonmal sehr konservativ eingestellt zu sein. das heißt nicht, dass ich mein privatleben in ähnlicher form gestalte.
Zitat Zitat
Flare haette ich auch eingedeutscht, nur war ich auch hier nicht in die Entscheidungsfindung eingebunden.
das stelle ich mir aber schwer vor. wie hättest du es in dem fall den genannt? "sonneneruption" wär bestimmt keine gute idee *g*
Zitat Zitat von Unos
Es wundert mich eigentlich, das man "Flare" bis jetzt nicht eingedeutscht hat.
im wissenschaftlichen sinne ist flare ein wort, das auch im deutschen verwendung findet. steht zwar noch nicht im duden, aber in wikipedia ^^