Sphärobrett ist aber ein wichtiger Oberbegriff und beschreibt das gleiche wie Sphere Grid und in dem Fall ging es dem Übersetzer um das "einfache" Verständnis des Wortes, ausserdem beschreibt das englische Wort "Board" im Deutschen meistens etwas völlig anderes. Wie gut das letztendlich klingt ist wohl für so einen Oberbegriff erstmal unwichtig. Ansonsten d'accord, von der Aussprache her ist "Sphäro-" wirklich schrecklich...Zitat von "Enkidu
Ein Beispiel dass auch schon Erwähnung gefunden hat: "Bestia". Ein im weitesten Sinne deutsch klingender Begriff, der gut klingt und scheinbar auch zur Handlung meistens passt. Kleiner Fehler nur dass der Begriff grundsätzlich falsch ist. 99% werden den Begriff wohl so wahrnehmen, dass er eine Bestie beschreibt, leider beschreibt das ein Wesen das unmenschlich ist, primär instinktiv handelt (wenn ich mich jetzt nicht irre heisst Biest im lateinischen Bestia) etc. und je nach FF ist das entweder unzureichend (FF X z.B. ist vielleicht vergleichbar mit ähnlichen Wesen der Mythologie da sie dort ähnlich handeln, wenn auch von einem Medium kontrolliert) oder komplett falsch. Gut ein Gedanke wäre natürlich, im Original sei das genauso, Juu heisst zwar u.a. Bestie nur kann die Bedeutung letztendlich auch davon abweichen, Genjuu beispielsweise würde ich nicht als Phantombestie übersetzen, eben weil der Begriff "nur" eine Art Tier beschreibt. Mal sehen wie lange Square Enix den Begriff Bestia noch halten kann, der wie gesagt für FF X nicht ganz unpassend ist, in XII aber auch wieder falsch sein kann.