Ich moechte ungerne einzelne Begriffe und Woerter aufzaehlen und sie unter etymologischen und soziolinguistischen Aspekten beleuchten und zerpfluecken, denn das schafft keinen gesunden Naehrboden fuer eine konstruktive Auseinandersetzung, aber nur um dein Beispiel aufzugreifen: "Item" steht im Duden und ist somit Bestandteil der deutschen Sprache. Der Begriff "Item" ist mir beispielsweise auch aus der Soziologie respektive der Statistik gelaeufig - man spricht haeufig von "Itembatterien". Ich kann aber deinen Punkt sehr gut nachvollziehen. Ich hege zwar keine grundsaetzliche Aversion gegen Anglizismen, straeube mich aber nach wie vor, den Begriff "Ability" zu verwenden. Auch aus der Rollenspielszene ist mir "Fertigkeit", "Faehigkeit" oder "Talent" gelaeufiger und mit solchen Begriffen kann ich mich eher anfreunden. Nun steht aber "Ability" auch im Duden und reiht sich somit in den deutschen Wortschatz ein. Man muss es vom Kontext und von der jeweiligen Situation abhaengig machen. Englisch ist eine Trendsprache und ich verwende sie, wenn sie ins Setting passt.Zitat von Shieru-sensei
![]()
Gruss
pflaume