Zitat Zitat von Holystar

Bei ToS liegst halt einfach daran, dass Big N dahinter stand... Namco selbst hätte das Teil wohl weder die USA noch nach Europa gebracht... und auch so hat das Teil ja noch immer die US-Sprachausgabe.... plus, wie es leider auch scheint, wurde es aus der US Version und nicht der JP Version übersetzt...
Ausserdem finde ich es etwas seltsam, dass die Spezial-Attacken alle in Englisch belassen wurden....
Das dürfte u.a auch daran liegen,das es Namco einfach zu Teuer war das Spiel Komplet zu lokalisieren(Nintendo übernimmt lediglich den vertrieb),immerhin hätte man das Spiel dann auch in Französisch,Italienisch und Spanisch synchronisieren müssen(in allen 4 fällen wär die synchro aber sicherlich besser geworden als die Englische,die ich nach erneuten ToS Spielen auf Jp. wirklich nur noch als sehr mager empfinde).
Das dass Spiel nur aus dem Englischen übersetzt wurde verstärkt nur noch meinen hass,den ich kann Dritt übersetzungen nicht austehn(der einzigste unterschied ist wohl,das bei Nintendo keine Grammatikfehler vorkommen).

Das die Attacken Namen im Orginal belassen wurden ist verständlich,oder wie würde wohl "Demonic Tiger Blade" auf Deutsch anhören "Teuflische Tiger Klinge" oder sowas,ne wenn dann schon gleich Japanisch!

Na ja ich find die Japanischen Namen sowieso am besten,auch weil die immer so schön lang in Englischer übersetzung klingen.