mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 51

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #11
    @sunnchen:
    bzgl der moogles in secret of mana haste recht.
    in der deutschen version hießen die nur "zappler" (wow! was für eine überaus gelungene übersetzung!) naja den gegenstand den du meinst is wahrscheinlich der zappler-gürtel mit dem man sich in eben so einen verwandeln kann(keine ahnung wieso man das sollte )
    zudem können die "zappler" nur in folgenden sätzen reden: zapel zapp zapp! oder ähnlich...ich würds mit kupo übersetzen.................

    achja....da fällt mir noch ein in der englischen version von ffix (komisch dass das immer da auftaucht ) gibts noch die zeile von zidane : No cloud, no squall shall hinder us!
    ja gut ne? das hätten wir geklärt.
    Geändert von Squallfreak (18.08.2004 um 02:48 Uhr)
    there is no beginning, there is no end....there is only change

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •