Eigentlich nicht. Ich hab mich nicht näher mit japanisch beschäftigt, aber sogar ich erkenne nach ein paar Sub-Animes gewisse Aussprache-Regeln. Und einiges von den Fernseg-Interpretationen ist eindeutig weder deutsch, noch englisch, noch japanisch, sondern einfach "Übersetzterisch".Zitat
Bezieht sich das jetzt nur auf Animes, oder allgemein auf Filme? Bei irgendwelchen amerikanischen Filmen ist mir jedenfalls (bis auf ein, zwei Ausnahmen) noch kein Fall begegnet, bei dem ich hätte sagen müssen "Dis Stimmen passen überhaupt nicht zu den Charakteren".Zitat
Bei animes kommt es zwar häufuger vor, aber sogar da gibt es einige Fälle, wo ich sagen muss, dass mir die Deutschen Stimmen besser gefallen, als die Original japanischen.