Zitat Zitat von General_Zwinger
PS: Wieso deutscht man die Namen nicht einfach richtig ein, damit sich die Sprecher auch nicht mit ihrer Gehrinaktivität überanstrengen müssen? Also z.B. stummes "u" rausfallen lassen aus dem Skript, usw.?
Und die Studios müssen doch auch eine Originalversion von dem Material erhalten; wieso hören die sich da die Aussprache nicht einfach an, Zungenbrecher sind japanische Namen ja nun allemal nicht ?

Im falle der ADV dubs,muss man dazu sagen,das die nur die Englischesprachigen versionen erhalten,warum auch immer(zu faul,um's aus den Orginal zu übersetzten!)

Bei anderen Dubs fällt dann auch auf,das man versucht die Namen richtig auszusprechen,zbs bei der Deutschen dub von Shin Hokuto no Ken,nur wird in der Japanischen version bsw Hokuto "Hokto" ausgesprochen,und in der deutschen "Okto",auch hier versteh ich nicht warum das H das defintiv im Japanischen zu hören ist,nicht ausgesprochen wird.

Ja,ja Japanisch is schwer( wenn man zu faul ist sich damit zu beschäftigen ).