Tzzz...Ungläubiger!Zitat
Mag sein, dass meine Argumentation nicht das wahre ist, aber deine lässt noch mehr zu wünschen übrig!
Zu meiner Argumentation: Es ist eine Tatsache das, dass Orginal besser, ist weil die Texte auf die Mundbewegungen zugeschnitten sind! Wenn man sich die Animes genauer anschaut (die dt.) merkt man schnell, dass dies oft nicht übereinstimmt.
Desweiteren muss ich 3rdRunner grösstenteils recht geben, denn richtige Schauspieler bringen mehr Spannung ein.
Von diesen Serien kenne ich nur Conan, aber ich muss zugeben, dass die Synchro ziemlich ordentlich war, dennoch muss ich etwas weiteres kritiseren, was in diesem Theard (glaub ich) noch nicht angesprochen wurde!Zitat
Im jap. Orginal kommen viele Redewendungen, Legenden aus Japan, aber auch die Schriftzeichen, die den meisten Europären fremd sind vor! Dies ist natürlich nicht die Schuld der Übersetzer, machen aber dennoch etwas aus und machen die ganze Sache kompliziert und schlimmstenfalls Unverständlich für den Deutschen Zuschauer.
@LuffY: Genügend kommentiert?
Peace Ronk






Zitieren