Users Awaiting Email Confirmation
@Lock:
Ich finde solche Fan-Übersetzungen recht gut, da viele RPG's nur in Japan erschienen sind und ich sie ohne Fan-Übersetzung niemals spielen könnte. Beispiel sind da z.B. Tales of Phantasia oder auch Bahamut Lagoon.
Von deutschen Übersetzungen mache ich eigentlich keinen Gebrauch, da mir ein Spiel in englischer Sprache völlig ausreicht und ich mich so nicht mit den oftmals schlechten deutschen Fan-Übersetzungen (Chrono Trigger z.B.) rumschlagen muss.
Zitat
ich werde die Leutz da mal fragen,ob sie noch jemanden haben möchten,denn so TRanslations wolt ich schon immer mal machen,weiß aber leider nicht wie man das macht mit welchen Programmen und überhaupt!!!
...
Es gibt Tools mit dem du das Textscript von Snes-Roms bearbeiten und sommit auch übersetzen kannst.
"Leider" bin ich grad bei der Arbeit und kann dir daher im Moment keinen Link raussuchen.
Ich werde es aber später, wenn ich hier fertig bin, nachholen und dir einen Link geben.
[Edit]
@Skar:
Ich persönlich habe nicht wirklich etwas gegen RPG's in deutsch.
Mich nervt es nur einfach, wenn die Namen der Zauber und die Namen der Equipments oder Monster ins Deutsche übersetzt wurden.
Fals eine deutsche Fan-übersetzung nur die wirklichen Dialoge übersetzt, dann würde ich sie auch spielen.
Geändert von Damien (25.03.2003 um 18:11 Uhr)