Das das die Übersetzung ist war mir eigentlich schon klar^^Zitat
Zumindest bin ich davon ausgegangen, weil "Summoned Monster" nicht "cool" klingt (wobei das bei den Japanern sowieso manchmal zweitrangig ist- hauptsache englisch *g*), und ich mal stark annehme, dass die dafür auch ein japanisches Wort haben
Auch, wenn du es angedeutet hast, aber die US Übersetzer scheinen sich, soweit ich weiss, bei ihren Übersetzungen auch immer viel rauszunehmen, was auch alles "so nicht gedacht war".Zitat
Vermutlich wird man nirgendwo ein Übersetzerstudio finden, welches nicht auch etwas Platz für seine eigene Kreativität lässt...
aber ums nochmal anders zu sagen: Wer "Bestia" erfunden hat, gehört eigentlich geschlagen (aber sowas wie "beschworenes Monster" oder Beschwörung klingt dann auch wieder etwas zu einfallslos^^°).
Nein, das habe ich so nie behauptet. Ich denke, dass Medium schöner klingt als Beschwörer. Was besser zum Spiel passt, dass haben die Entwickler zu entscheiden, bzw. jeder Spieler für sich selber.Zitat
Wobei ich gerade bei SE davon ausgehe, dass sie schon wissen, was zu ihren Spielen passt^^
Vermutlich versucht die deutsche Abteilung mit "Bestia" so ein konstantes Wort wie das japanische zu schaffen, wer weiß ^_O
Uhhh... na gut, kann sein, dass das auf japanisch noch angenehm klingt oder irgendwie so... hast du ein Beispiel die Änderungen der Namen in Feuerzaubern?Zitat
Aber das ist für mich ein Beispiel, weshalb man nicht alles probieren sollte, vom Japanischen in eine andere Sprache zu übertragen, wobei ich mit den Bezeichnungen "Feuer1", "Feuer2", etc. auch irgendwie unzufrieden war^^
Aber da das nun schon seit VIII so verwendet wird, nehme ich mal an, dass das auch eine konstante Übersetzung bleiben wird.
Und letzendlich bin ich anpassungsfähig, Namensänderungen und ähnliches können mich noch nicht fertig machen°
edit: Wobei es mich, glaube ich, anfangen würde zu stören, wenn es in FFXII wieder "Bestia" gibt^^°
Vielleicht hole ich mir diesmal aber auch die amerikanische Version, wer weiß ^^