Ich mag Englisch in Filmen, Büchern und Spielen lieber als Deutsch. Ich möchte lieber die Originalsprache haben, aber Jap. versteht wohl keiner perfekt. Außerdem will ich schon, dass die Untertitel zur Sprachausgabe passen. Wenn die Figur "I love you" sagt und im UT "Danke" steht vergehts mir. Bezüglich Schulenglisch... Na und? Ich habe in meiner Hauptschulzeit auch englische Rollenspiele gezockt und dadurch auch etwas gelernt. Viele Sätze, die man auf Deutsch jeden Tag benutzt lernt man erst wenn man englische Bücher liest, Filme sieht und eben durch solche Games. Mir hats geholfen und nebenbei dafür gesorgt, dass ich dann im Gymnasium keine Probleme mehr hatte. Wenn man halt mal Wörter liest, die man nicht versteht, dann sollte man nicht zu faul sein ins Wörterbuch zu sehen. Was sollen erst Spieler jap. Fassungen sagen, die mit Translation FAQs spielen?