Zitat Zitat
hmmm....schwierige Entscheidung....ich glaube ich entscheide mich eine virtuelle Welt vor Spinnern zu retten...was muss ich tun?
einen mächtigen Tritt in den Allerwertesten geben.
Zitat Zitat
Mir solls Recht sein. Kurz und knackig durch, hab dann mehr Zeit für andere RPGs^^
Die Einstellung lob´ ich mir!
Zitat Zitat
Naja nach deinem Beispiel zu urteilen haben die es eher wörtlich als sinngemäß übersetzt. "...you old fart." ist doch AFAIK im englischen gebräuchlicher, als "...du alter Furzer", was im deutschen so gut wie nie gebraucht wird. Sinngemäß übersetzt, müsste das anders lauten, was im deutschen ungefähr dem gleichen Sinn hinausläuft, aber oft gebraucht wird.
lol mir ist grad wieder die eine Konversation von Zhuzhen und Yuri eingefallen, als sie Yuri in Europa gefunden haben.war das nicht in etwa "...you ungrateful son of a bitch"?^^ wurde das im deutschen dann wörtlich übersetzt?^^ also "...du undankbarer (•••••••••/)Sohn einer ••••••••"?
naja lassen wir das^^
btw. halte seit Dienstag eine brandneues Shadow Hearts 2 in meinen Händen. Ich konnte mich auch nicht beherschen und hab schon angefangen zu spielen und muss sagen...grandios. Die Story wird wundervoll fortgeführt, die Charas sind mir alle sympathisch(ganz besonders der Puppenspieler. ich hab da den Verdacht, dass er eine ähnliche Rolle spielen wird wie Zhuzhen^^*hust*und natürlich Karin*hust*) Die Szene in Paris, als die umgezogene Karin in die Wohnung kam, einfach göttlich
ahjo die Spielsystem wurde super ergänzt.
Zu Übersetzung... Ich fands lustig. Afair sagte Yuri in etwa "Hey Albert, du alter Furzer! Du hast deine Wichsvorlage vergessen" Mit der Wichsvorlage war aifair eines der 3 Bücher gemeint. Kann sein, dass ich mich irre, aber wenn man nur die braven Sätze der FF-Serie gewohnt war, dann wirken einige Dialoge von SH Wunder. Also ich fand das passend.
Sehr schön, wenn du Shadow Hearts 2 durch hast, dann wirst du dich mit Superlativen nicht mehr zurückhalten können.