Zwei Übersetzugen ins Englische von zwei Pierrot Liedern:
Artist: Pierrot
Title: The First Cry in Hades (GUILTY)
Words and Music: Kirito

Made to stand on the gallows, I waited patiently.
The sea of the womb began to swell.

I'm pronounced guilty, and spit out of the darkness.

Parting the flesh, A big hand takes hold of my head,
and pulls me out.

My birth cry still has memories of hatred,
in overwhelming fears, I raised my cry, and was born.

I can hear the song of blessing, I'm almost going mad,
covered in blood.
Held by the Holy Mother in tears, fretting,
To an aimless future...

I breathed hiding in a place where noone else was,
So that I wouldn't be exposed.

Slowly I changed colors, unable to deny my true form,
I began to see the limits, I can no longer decieve you.

I can hear the song of blessing, I'm almost going mad,
its too bright.
your face is fading away, I can't go back.
To an aimless future...

I'm going without even a goodbye,
because you've seen it all now,
Tear streaked, this is the end.
To a future (hell) without end.

Translated By: Brian Stewart &Takako Sakuma

THE LAST CRY IN HADES (NOT GUILTY)
My heart is still pumping.
This dawn where I feel sick to my stomach will not forgive me.
When will I ever be able to sleep ?
The future that I never wished for is merciless,
chained to my ankle.

The ghost reflected in the window stares at me
as if he admonishes that I have yet to pay for my sin.
So come here quickly, and tear out my windpipe,
if you can, do so quickly.

Wandering at the edge of death, If I just went a little further
I wonder if I could make it to your side again.
I had a nostalgic dream, I'd rather not have awoken from.

But I wake to welcome the morning again,
feeling like I'd heard your voice.
The wounds of the heart won't ever go away.
This pain will continue to wake me from slumber.

wandering at the edge of death, If I just went a little further
I wonder if we could see each other again ?
In the midst of a nostalgic dream,
I'd rather you'd pull my arm and take me away.

But I wake to welcome the morning again,
feeling like I'd heard your voice.
The wounds of the heart won't ever go away.
This pain will continue to wake me from slumber.

But I wake to welcome the morning again,
You force my hands away.
wounds of the heart won't ever go away.
This pain will continue to force me into tomorrow.

Translated By: Brian Stewart &Takako Sakuma

Und noch etwas Poesie

An einen Unbekannten
Ich sehe dich meistens einmal in der Woche.
Immer hast du diese eine Prozedur.
Immer wieder gehst du auf diesen Friedhof.
Immer wieder berührst du diesen Grabstein.

Manchmal wünschte ich mir, dass ich deinen Schmerz erlösen könnte.
Ich kann aber nicht mit dir reden.
Wie würde es aussehen?
Jemand, der sich um einen anderen kümmert!

Immer wieder spielst du dich in der Öffentlichkeit auf.
Deine Fröhlichkeit überdeckt aber nicht deine Sünde.
Ich muss es doch wissen.
Bin ich doch derjenige, den du getötet hast.

Bitte. Könnt ihr mir eure Meinung zu diesem Poesiestück geben?