hallo,Zitat
ich glaube du meinst mit den drei kanji 飛空挺. 飛空挺 bedeutet hier (zusammen) soviel wie luftschiff(e) und メンテナンス aufrechterhaltung/instandhaltung (engl. maintenance).
der vollständige satz lautet also : 機器の扱いにも長けた彼女は、飛空挺のメンテナンスも担当する.
den satz noch übersetzen ist wohl nicht mehr nötig, wenn doch, könnte es ja ein anderer tun. finde es interessanter, wenn man sich die "aufgaben" teilt.