Zitat Zitat
Original geschrieben von Wischmop
Wahrscheinlich hat das nüschts mit dem Thema zu tun, aber wie macht ihr das, dass ihr die richtigen Kanji im Unicode darstellen könnt? habt ihr eine Art Liste oder Programm, mit dem man das umwandeln kann? Wenn ja, kann mir das jemand zukommen lassen? ^^
Is mir halt jetzt nur aufgefallen, beim Zitieren tauchen da auf einmal die ganzen Unicodes auf o.o]
Ich weis jetzt nicht, ob ich dich richtig verstanden habe. Das beim zitieren die Unicodes erscheinen ist normal. Das wird automatisch umgewandelt. Kann man auch einfach testen, indem man beim verfassen eines Beitrags etwas Japanisch eingibt und dann auf Vorschau klickt. Danach müssten eigentlich alle japanischen Zeichen im Eingabefeld in Unicode umgewandelt sein.
Falls du ein Programm für japanische Eingabe suchst, da gibt es zum einem Global IME und zum anderen NJ Star. Wenn du Windows 2000 oder Windows XP hast ist IME normalerweise schon dabei, du musst lediglich die Unterstützung für Japanisch nachinstallieren...

Zitat Zitat

Ich hab das irgendwie lang nicht kapiert, den einigermassen engen Zusammenhang zwischen Tokyo und Kyoto, die Silben sind da vertauscht (jaaa, haltet mich für blöd, aber ich hab das lang nicht bemerkt ^^), und drum ist (oder sollte man sagen, war) Kyoto die westliche Hauptstadt....?
Vorsicht! Es heist "Kyôto" und nicht "Kyôtô". Die Zeichen sind nicht die selben. Tokyo schreibt man 東京 und Kyoto 京都. Um den Zusammenhanng zu erklären muss man etwas auf die japanische Geschichte eingehen. Kyoto war von 794 bis 1868 die Hauptstadt Japans. Obwohl das politische Zentrum meist wo anders lag war es selbstverständlich, dass der Ort als Hauptstadt bezeichnet wurde, in dem der Kaiser residierte. 京 bedeutet eigentlich soviel wie "der Ort and dem der Kaiser lebt". 都 bedeutet "Hauptstadt" im allgemeinen. 京都 würde deshalb soviel wie "die Hauptstadt, in der sich die kaiserliche Residenz befindet" bedeuten. Vom 17. bis zum 19. Jahrhundert war Edo (das heutige Tokyo) das politische Zentrum Japans wärend Osaka das das Zentrum für Wirtschaft und v.a. Handel war. Um eine dieser Städte zur Hauptstadt zu machen war es nötig, die kaiserliche Residenz dorthin zu verlegen. Theoretisch hätte also auch Osaka zur heutigen Hauptstadt Japans werden können. Dass es nicht dazu kam liegt vor allem daran, dass das Schloss von Osaka, das zum Kaiserpalast hätte werden sollen, kurz zuvor in einer Schlacht zerstört wurde. Aber zurück zu Tokyo. Da das Schloss von Edo zum neuen Kaiserpalast werden sollte, wurde es als 東の京(Higashi no Miyako - "die östliche kaiserliche Residenz", kurz 東京 bezeichnet, was dann zum neuen Namen für ganz Edo wurde. Der Name Tokyo ist also tatsächlich als Gegenstück zu Kyoto als die westliche kaiserliche Residenz gemeint. Es existiert sogar die Bezeichnung 西京 (Saikyo) für Kyoto.

Zitat Zitat
Original geschrieben von chinmoku
Aber wenn nördlich kita-ku heisst, wieso heisst dann südlich
'minami no'

Oder gibt es dafür auch ein anderes Wort ??
Das kann man ja gar nicht so schön ableiten ^^
Keine Panik, Kenichi hat das nur ein wenig abgekürzt. Kita-ku bedeutet natürlich "nördlicher Bezirk" oder auch "Nord-Bezirk".
"Minami no" bedeutet schon "südlich", wobei minami Süden bedeutet. Die Partikel "no" dahinter schränkt die Anwendung etwas ein, d.h. "minami no" steht entweder vor einem Bezugswort, oder es ist Nominalisiert ("der/die/das Südliche).