He he, ich habe eigentlich auf Anthy oder Welsper gewartet.Zitat
![]()
Die sind doch Japaner bzw. Halbjapaner. (hoffe ich sag jetzt nix falsches)
@Q_K_Racha
Wenn man so etwas wie du beschreibst machen will ist es normalerweise ueblich,
Kanjis - also chinesische Zeichen - zu verwenden.
Am schwierigsten wird das Wort "Treue".
Spontan wuerde ich jetzt mal folgendes vorschlagen:
Glueck:
幸福
Liebe:
恋愛
Gesundheit:
健康
Treue:
真心
Fuer "Liebe" passt natuerlich 「愛」 mindestens genauso gut, aber es sieht imo besser aus,
wenn alle Woerter mit der gleichen Anzahl Zeichen geschrieben werden.
Wie gesagt bin ich bei den Zeichen fuer "Treue" noch etwas am gruebeln.
Was genau willst du ueberhaupt ausdruecken?
Das Wort oben kann man durchaus in der Bedeutung "Treue in einer Beziehung" verwenden.
Wenn du eher Treue im Sinne von "Aufrichtigkeit" meinst, duerfte 「忠実」 wahrscheinlich das treffenste sein.
「忠誠」 ginge auch noch, obwohl hier die Bedeutung eher in Richtung "Loyalitaet" geht.
Die ganzen anderen Woerter, die man sonst noch fuer "Treue" in Woerterbuechern findet,
wie 「節操」「節義」「忠節」「操守」「信実」 usw. habe ich aber auch ehrlich gesagt noch nie irgendwo ausserhalb
eines Woerterbuchs gelesen oder gar gehoert.
「」 sind uebrigens japanische Anfuehrungsstriche, also nicht mit auf die Flagge sprayen.![]()
Aus Erfahrung kann ich dir noch sagen, dass man schon etwas Erfahrung in Kalligrafie haben sollte,
damit die Zeichen auch einigermassen nach was aussehen.
Bei japanischen bzw. chinesischen Zeichen sollte man zudem Ahnung von Strichzahl und Strichfolge haben...
Edit: Ups, etwas zu spaet. Hoffe du findest noch ne Moeglichkeit um die Zeichen zu sehen...