Wieso Schwache leistung!Zitat
Es ist doch eher den übersetzer hoch anzurechnen(Tet Hara)das er aus dem orginal und nicht wie so viele die nur Englisch kennen/können aus der Englischen version übersetzt hat,wenn sowas nämlich gemacht wird kommt immer so'n stuss ala FFVII,Suikoden2,Star Ocean oder Wild Arms raus.
Seit FFVIII wird immer aus dem Orginal übersetzt bei SQ/EX,und ich kann nicht ganz verstehn warum leute es immer wieder bemängeln die im grunde keine ahnung vom Orginal haben.
Sorry aber wenn man aus Teeda/Tidus der im Orginal kein volldepp ist einen macht,dann geht das für mich zu weit(der sprecher von Tidus hat selbst gesagt das sie aus ihm einen "dude guy"(Ey Mann) typen gemacht haben,weil er nicht in der lage war die Emotion und Ernsthaftigkeit des Orginals zu treffen(sieht man ja in den Orginal Videos).
Ich habe FFX damals nur kurz gespielt als Pal,natürlich hat es mich auch gestresst das man was anderes liesst als das was man hört,weswegen ich mir die International fasung jetzt besorgt habe.
Wäre damals FFX übersetzt worden(und das richtig)mit ner Top Synchro aus Berlin(zbs hät ich mir gut Sebastian Schulz--->Francis in Malcom Mittendrin,Yami Yugi in Yu-Gi-Oh,als Tidus vorstellen können)hät ich mir die Pal trotz Balken gekauft,so aber hab ich eben wegen der schlechten umsetzung die International fassung geholt.