Final Fantasy VII ist ganz fürchterlich übersetzt worden, zb wenn du Tifa umbenennst steht an manchen Dialog Stellen trotzdem Tifa, dann wäre da noch die berühmte "read it sorgfältig durch"-Yuffie, seltsame Item Namen, Rechtschreibfehler und ganze Textpassagen die irgendwie komisch wirken. Da fragt man sich manchmal ob sie im japanischen nicht ganz andere Dinge reden als das was die auf deutsch plappern. Hab mir dafür vor kurzem extra die US Version besorgt.![]()
Grandia ist mir auch unangenehm aufgefallen, aber jetzt versteh ich erst richtig warum ich die Kaffee Geschichte damals nicht so recht verstanden habe.
Star Ocean 2 (spiel ich grad ^^;kommt mir an gewissen Stellen auch naiv übersetzt vor...
mehr fallen mir gerade nicht ein...