Ach Mist... dann hab ich ja doch was verpasst *bereut zum ersten Mal den Kauf der US-Version* . Wobei ... die Dialoge aus der US-Version kann ich mittlerweile auch mitsprechen (klingen auch irgendwie witzig) .
Die Charaktere hatten einen Österreichischen Akzent ? Ist mir gar nicht aufgefallen .
Auffällig war für mich nur die gezwungene Betonung (''Lasst uns ... den Wind rufen !) und die lustig ''motivierten'' Ausrufe (''Dann aber nichts wie looos !'') .
Sind's denn wenigstens die gleichen Stimmen für die Charaktere wie im 3. Teil ?