hmm.. ich finde das norkia gar nicxht mal so unrecht hat.

es ist grotesk das square die stimmen aus der englischen version nehmen, die untertitel jedoch aus der japanischen.
jeder der ein bisschen kenntnis in sachen audio bearbeitung hat weiss, dass wenn man eine multilinguale version eines spieles herstellen möchte, man nur eine 2te tonspur einsetzen muss. ob diese jetzt groß oder klein im format ist, hängt jedoch von der jeweiligen qualität ab.

nebenbei, ich kann japanisch und hab die jap vers von ffx-2. da ich ja so ziemlich im zentrum der amerikanischen dummheit leben (nyc) werd ich mir ffx2 auf englisch kaufen (wenn ich wieder zeit zum spielen hab...).

@ norkia
ich denke es hat wenig sinn sich jetzt mit mods und anderen squarenet-machern rumzustreiten. mach doch einfach ne umfrage auf. dann weisst du wie squarenet dazu steht.

GL

p.s. bei der umfrage, lass die "y" weg