mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 27
  1. #1

    FFX - 2 der Sprachausgabe Aufruf

    schon klar das es einen ffx2 thread gibt in dem alle ihre unwichtigen fragen wie;"wann kommts raus" stellen können.
    nur ght es hier um was anderes.
    ich war etwas entäuscht als ich ffx kaufte und dann das erste mal spielte.ok über die pal verhunzunh sehen wir mal hinweg.
    aber das die japanisch version japanische sprachausgabe hat und wir nicht ist ja wohl eine entartung sondersgleichen!!!
    jeder der nun meint ich sei verrückt weil ich eine japanisch sprachausgabe fordere der ist kein freak ") und soll aufhören
    mich zu verurteilen.
    nur verstehe ich nicht wieso man nicht einfach die sprache so lässt (ok es ist nett für die amis wenn sie keine untertitel lesen müssen)
    bzw. ,und nun kommt die eigentliche frage,wieso man nicht beide sprachausgaben auf die dvd packt?
    da ist doch genug platz drauf.es wird immer damit gepralt wie
    toll dvds sein und das sie ja ein so grosser vorteil den nintendo mini
    dvds sind (...)aber auf diese idee kommt niemand.

    ich verstehe kein japanisch und ich bin froh das man nicht versucht hat das ganze auf deutsch zu synchronisieren (der alptraum³³³x³³³)
    aber wer mal hört was die reden und was dann im übersetzungskästchen steht der müsste eigentlich in den fernseher springen und alle zusammenhauen.

    deshalb fordere ich das man bei ffx-2 die stimmen auf japanisch lässt bzw. das man eine multilinguale version macht.

    zu diesem zweck möchte ich mal eure meinung hören.

    Verschoben vom SQEX-Games- ins FF-Forum [
    Geändert von Gamabunta (17.11.2003 um 01:05 Uhr)
    Kindergärtnerin: "Und neben der Marienkäfergruppe gibt es auch noch die Elefantengruppe."
    Ich:"Sind da die dicken Kinder drin?"

  2. #2
    Öööhm, dass sagt jetzt zwar der richtige, aber ich sage dir trotzdem mal, dass man "ja" und "Japanisch" nicht mit "y" schreibt, sondern mit "j", falls du das absichtlich gemacht hast, wäre es nett, wen du es ab jetzt richtig schreiben kannst, irgendwie stört das unheimlich beim lesen.

    Ausserdem gehört der Thread ins FFF. ^^

    Naja, zur Sprachausgabe, sicher wäre es ganz nett, nur musst du dir mal überlegen, dass wohl fast niemand in D-land Japanisch kann, dass könte leicht die Verkäufe senken und das darf ja nicht sein .
    Sicher wäre das ganz nett, aber es uss IMO nicht unbedongt sein- multilingual geht afaik nicht bei der Sprache, dass würde zuviel Platz verbrauchen.

  3. #3
    Zudem liegt die entscheidung nicht bei Square-Enix Europe,in Japan wird mehr oder weniger entschieden welche fassung wir bekommen,und das ist die reguläre US version.
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  4. #4
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gourry Gabriev
    Zudem liegt die entscheidung nicht bei Square-Enix Europe,in Japan wird mehr oder weniger entschieden welche fassung wir bekommen,und das ist die reguläre US version.
    Außer bei den Untertiteln, die werden ja bekanntermaßen aus dem japanischen Original übersetzt. Deshalb war bei FFX PAL auch alles so verwirrend, weil der Text teilweise nicht zur Sprache passte.

    Ich hätte persönlich nichts gegen japanische Sprachausgabe, aber sein wir ehrlich, das wird nicht passieren, egal was kommt. Genau so unrealistisch ist es meiner Ansicht nach, das die PALies eine dt. Sprachausgabe bekommen.

    Now Playing: Shenmue II

    "Für die Welt bist du irgendjemand,
    aber für irgendjemand bist du die Welt."

  5. #5
    das ist doch einfach nur grotesk!
    wenn die wahrscheinlichkeit einer version mit dt. synchro gleich der mit jap.stimmen wär.

    übrigens schreibe ich wie ich will.

    wieso bei ffx ein totales verständnis chaos bei der synchro und den untertiteln ausbrauch wies ich mittlerweile auch.totaler schwachsinn findet ihr nicht auch?

    wieso hat den squareenix europe keinen einfluss darauf welche version wie bekommen? kann mir das mal einer sagen?
    das eine extra deutsche synchro viel zu teuer wäre und das dann nur der hauptsitz in nihon (hehe geschickt umgangen)entscheiden kann ist klar.

    trotzdem wüsst ich gern mal ob denn überhaupt eine englishe sprachausgabe angesetzt ist!?
    der grund dafür das ffx eine fortsetzung bekommen hat muss ja sein das es recht erfolgrich war.dann gehe ich mal davon aus das auch genug leute es in den usa kaufen werden wenn es nicht auf amerikanisch ist.in diversen game chats mit amerikanern hat sich übrigens herausgestellt das es dort genau so wie hier leute gibt die lieber eine nich lokalisierte fassung wollen.

    in jedem falle werde ich weiter beschwerde mails im namen ganzer foren an square schreiben(dieses hier ausgenommen natürlich) ")
    Geändert von Gamabunta (17.11.2003 um 00:58 Uhr)
    Kindergärtnerin: "Und neben der Marienkäfergruppe gibt es auch noch die Elefantengruppe."
    Ich:"Sind da die dicken Kinder drin?"

  6. #6
    Ähm, Mädchen, ich habe da mal eine Frage:
    Du willst für verschiedene Foren beschwerde-mails loschicken.
    Weisst du überhaupt an wem ? Ausserdem möchte ich dich drauf hinweisen, dass du ja meinetwegen tausen mal dein tolles "ya" scgreiben kannst, auch wenn es micht nervt, aber du machst dich wirklich lächerlich, wenn du sowas an SE bzw. EA schickst- so kanst du nicht als Vertreter für ganze Communitys auftreten, wenn die Foren nicht gerade nur aus dir bestehen, was ich ja mal stark nicht annehme, blamierst du die ganzen Communitys ! Das hätte ungefähr den gleichen Effekt, als wenn ich denen mit meiner Tipgicht eine solche Mail schicken würde.

    Naja, tu was du nicht lasen kannst, aber ich würde dir etwas anderes empfehlen.
    Wenn du Englisch kannst (du musst es nicht können, aber so ereichst du mehr Leute), würde ich doch lieber einen Petition starten.
    Du kanst, dass hier machen, es kostet nichts und es so kanst du auch beweisen, dasss du so etwas im Namen ganzer Foren machst, da dor dann jeder sozusagen unterschreiben muss.
    Ich würde aber auch da auf das "Y" verzichten, es kommt einfach nicht gut.
    Also, wen du es einigermasen ernst meinst komst du da doch etwas weiter, wie mit einer einfachen Mail, in der steht, dass du das für das Forum XY machst, dass kann ja schlieslich jeder sagen, mit der Petition hättest du einen Beweis.

  7. #7
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von noRkia
    das ist doch einfach nur grotesk!
    wenn die wahrscheinlichkeit einer version mit dt. synchro gleich der mit yap.stimmen wär.
    So grotesk ist das garnicht. Ich sage ja nicht, dass Square Enix Europe niemals eine deutsche Sprachausgabe für ein Final Fantasy der Zukunft einbauen wird, aber zum momentanen Zeitpunkt finde ich es einfach unrealistisch.

    Now Playing: Shenmue II

    "Für die Welt bist du irgendjemand,
    aber für irgendjemand bist du die Welt."

  8. #8
    Wer ist so blöde und will ne deutsche Sprachausgabe wenn wir die recht gut gelungene englische bekommen können -.-
    Ne deutsche Sprachausgabe wird NIE so gut und so einen Aufruf zu starten ist selten dämlich.........

  9. #9
    Konnichiwa !^^

    Mir ist bei Animes eigentlich auch immer die orginale Synchro am liebsten (die japanische), aber bei Videospielen ist die englische Synchro meist imma ziemlich gut gelungen, die von FFX hat mir zum Beispiel recht gut gefallen.(wie auch bei allen Resident Evil Teilen)
    Natürlich gibt es aber auch Ausnahmen, wo die japanische Sprachausgabe wesentlich (viel) besser ist als die Englische.
    (bestes Beispiel: Soul Calibur 2)
    Klar wäre es schön bei zukünftigen Final Fantasy Teilen eine japanische Synchro zu bekommen, aber es ist leider sehr unwahrscheinlich .
    (eine Deutsche möchte ich aber in keinem Falle!)
    Dangeschön fürs zuhören. (=
    ...you are my angel of the dark clouds,
    the sweetest sounds,
    of holy light and deepest grounds...
    oh, you´re my angel,
    you are my angel there me bring the light,
    when i cry,
    please my angel don´t say goodbye when the silent comes tonight...


    Phantasy Star Online
    -Hikaru, HUnewearl, Lv.38


  10. #10
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Dance_Force
    Wer ist so blöde und will ne deutsche Sprachausgabe wenn wir die recht gut gelungene englische bekommen können -.-
    Fragt sich nur was du unter gelungen verstehst.
    Ich für meinen Teil find die FFX Synchro äusserst schwach,zwar nicht so Katastrophenmässig wie Tales of Destiny 2(Eternia US),aber schon deutlich schlechter als das was bsw Enix damals mit Valkyrie Profile oder Working Designs mit jeden billigtitel abliefern/ten.
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  11. #11
    hmm.. ich finde das norkia gar nicxht mal so unrecht hat.

    es ist grotesk das square die stimmen aus der englischen version nehmen, die untertitel jedoch aus der japanischen.
    jeder der ein bisschen kenntnis in sachen audio bearbeitung hat weiss, dass wenn man eine multilinguale version eines spieles herstellen möchte, man nur eine 2te tonspur einsetzen muss. ob diese jetzt groß oder klein im format ist, hängt jedoch von der jeweiligen qualität ab.

    nebenbei, ich kann japanisch und hab die jap vers von ffx-2. da ich ja so ziemlich im zentrum der amerikanischen dummheit leben (nyc) werd ich mir ffx2 auf englisch kaufen (wenn ich wieder zeit zum spielen hab...).

    @ norkia
    ich denke es hat wenig sinn sich jetzt mit mods und anderen squarenet-machern rumzustreiten. mach doch einfach ne umfrage auf. dann weisst du wie squarenet dazu steht.

    GL

    p.s. bei der umfrage, lass die "y" weg

    The problem with America is stupidity.
    I'm not saying there should be a capital punishment for stupidity, but why don't we just take the safety labels off of everything and let the problem solve itself?
    ----
    Arguing with the moderators is like shaking your fist at God. There's nobody there; and if there is, he's not listening. And if he's listening, all you're doing is pissing him off.

  12. #12
    @ valin
    zunächst mal bin ich kein mädchen(auch wenns von dir nur abwertend gemeint sein sollte).
    dann hätt ich nicht damit gerechnet das mich wer für voll nimmt wenn ich behaupte beschwerde emails in namen des forums an SE zu schicken.man das war nurn joke.
    mit der petition hast du recht daran hab ich auch schon gedacht nur is es wohl etwas zu spät(gut darüber lässt sich streiten).und ausserdem stand vor kanpp ner woche oder 2 in den news was von
    das SE nun endlich mal auf die anfragen 1000er pal spieler mit einer email reagiert hätte in der was von"besseren pal anpasssung" etc. stand.das wiederum würde ya einer japanischen sychnro wiedersprechen(auf einer seite fordern wir bessere pal anpassung auf der anderen wollen wir keine lokalisierung).
    ach letztenendes sindwir doch wieder die dummen..

    und noch wass ist doch überraschend das in diesem thread so ziemlich jeder auch gern ne japanische synchro will ")
    Geändert von Gamabunta (17.11.2003 um 01:12 Uhr)
    Kindergärtnerin: "Und neben der Marienkäfergruppe gibt es auch noch die Elefantengruppe."
    Ich:"Sind da die dicken Kinder drin?"

  13. #13
    Zitat Zitat
    zunächst mal bin ich kein mädchen(auch wenns von dir nur abwertend gemeint sein sollte).
    Also ich dachte ja, dass du weiblich bist, weil dein Name doch leicht feminim ist. ^^°

    Zitat Zitat
    dann hätt ich nicht damit gerechnet das mich wer für voll nimmt wenn ich behaupte beschwerde emails in namen des forums an SE zu schicken.man das war nurn yoke.
    Du, ehrlich gesagt habe ich dir es auch nicht geglaubt, aber ich gehe trotzdem erst einmal davon aus, dass die User ehrlich sind und nicht, dass sie lügen.
    Naja, ich finde es zwar nicht witzig, aber vielleicht hat sich ya yemmand bei deinen yoke amüsiert.

    Zitat Zitat
    und ausserdem stand vor kanpp ner woche oder 2 in den news was von
    das SE nun endlich mal auf die anfragen 1000er pal spieler mit einer email reagiert hätte in der was von"besseren pal anpasssung" etc. stand.das wiederum würde ya einer japanischen sychnro wiedersprechen(auf einer seite fordern wir bessere pal anpassung auf der anderen wollen wir keine lokalisierung).
    Tja, ich kan auch lesen, nur hätte es ja sein können, dass du so etwas trotzdem gemacht hättest. Jemand der nur mit y schreibt, traue ch so etwas zu.

    Zitat Zitat
    ach letztenendes sindwir doch wieder die dummen..
    Wie Recht du doch hast...

    btw. Wie fyndest du eygentlych den Yoke, den sych hyer eyn paar CGF myt der Hylfe eynes Moderators (THX @ Gama ) gemacht haben ?
    Also, ych lase mal extra meyne Zytate so, wye sye synd, damyt du eyn Andenken hast, auch wen dye roten J doch vyel schöner aussehen.

  14. #14
    .
    .
    .
    Kindergärtnerin: "Und neben der Marienkäfergruppe gibt es auch noch die Elefantengruppe."
    Ich:"Sind da die dicken Kinder drin?"

  15. #15
    Also ich finde nicht das man sie mit japanischer Sprachausgabe machen sollte.Versteht doch keine Sau ^^

  16. #16
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Mica Kadero
    Also ich finde nicht das man sie mit japanischer Sprachausgabe machen sollte.Versteht doch keine Sau ^^
    Ich bin keine Sau *g* Auch wenn ich manchmal sauereien mache. ^^°
    Ne jetzt mal im ernst. Klar nimmt Square wieder die Englische Tonspur. Wieso auch einen Aufewand machen und extra die JP Tonspur über die US klatschen... das sinken ja sicherlich die Verkaufszahlen... aber dann sollen sie wirklich nicht so einen Bullshit verzapfen und das Game dann aus dem Japanischen heraus übersetzen, aber die US Synchro nehmen.
    Square stellt sich da aber auch selten dämmlich an -.-
    Für die heißt das Motto echt, "so wenig Geld reinstecken für den Palmarkt wie möglich um soviel Gewinn einzufahren, dass wir mit dem geld unsere dreckigen Popos abwischen können"
    Naja, da FFX-2 eh nicht so der Burner ist und mir das game eigentlich nur 3gute Szenen geboten hat ist mir das so Wurscht ob die Deutsche Fassung Japanische, Amerikanische oder Holländisch Synchro hat, oder alles 3 gemischt, würde ich SquareEnix auch noch zutrauen *g*

  17. #17
    Ich verstehe nicht warum ihr immer so ICH beschränkt seit.

    Das Problem ist das sie wenn es eine Deutsche Synchro geben würde, auch eine Spanische, Italienische, Französische, Dänische, Schwedische, Österreische, Schwizerische etc. geben müßte und diese Kosten zu tragen wäre nicht möglich. Davon abgesehen das es nicht alles auf die DVD passen würde. Deshalb nur Englische Synchro.

    Und wenn ich ehrlich bezweifel ich das sie das jemals ändern werden, zu hohe kosten zu wenig Gewinn.
    Ich trage gerne schwarz, genauso ist auch die Farbe meiner Seele bzw. PUFF,PUFF!!

    Film Liste: Komplette Film Liste

  18. #18
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von akira62
    Ich verstehe nicht warum ihr immer so ICH beschränkt seit.

    Das Problem ist das sie wenn es eine Deutsche Synchro geben würde, auch eine Spanische, Italienische, Französische, Dänische, Schwedische, Österreische, Schwizerische etc. geben müßte und diese Kosten zu tragen wäre nicht möglich. Davon abgesehen das es nicht alles auf die DVD passen würde. Deshalb nur Englische Synchro.

    Und wenn ich ehrlich bezweifel ich das sie das jemals ändern werden, zu hohe kosten zu wenig Gewinn.
    Ähm wieso gleich 8 Sprachen? Kenne kein Game wo diese 8 Sprachen beherbergt, ausserdem reden die Östereicher genauso deutsch wie wir o.O
    Ist schon klar, dass sie das nicht machen, dann sollen sie aber vorher nicht in nem Interviw sagen, dass man um den Pal Markt kämpfen müsse und sie sich doch sooooooooooo viel Mühe darin geben werden und demnächst noch mehr Spiele in noch mehr Sprachen übersetzen würden (von der Pal Anpassung mal abgesehen). Und was kam raus?
    Ja sie wollen einen tollen FILTER nehmen damit die Pal Fassung nicht so gequetscht aussieht *ROFL* Squares erst Ausrede war schon geil, dass keine 2 Fassungen draufgepasst haben wegen 60Hz Modus etc... (und mal davon abgesehen das die nichtmal an eine gut angepaßte 50 Hz Version gedacht haben) aber das ist ja nur noch LOLIG.

  19. #19
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gogeta-X
    Ähm wieso gleich 8 Sprachen? Kenne kein Game wo diese 8 Sprachen beherbergt, ausserdem reden die Östereicher genauso deutsch wie wir o.O
    Das war ja auch übertrieben und als sarkasmus gemeint. Weil ich immer die Leute nicht verstehe die immer nur sich selbst und ihre Sprache sehen. Einige Spiele werden durchaus (wenn Synchronisiert) in ihrer Heimatsprache synchronisiert und dann in allen. Ich denke Kingdom Hearts war eines dieser Spiele (bin mir dessen aber nicht sicher).
    Ich trage gerne schwarz, genauso ist auch die Farbe meiner Seele bzw. PUFF,PUFF!!

    Film Liste: Komplette Film Liste

  20. #20
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von akira62
    Das war ja auch übertrieben und als sarkasmus gemeint. Weil ich immer die Leute nicht verstehe die immer nur sich selbst und ihre Sprache sehen. Einige Spiele werden durchaus (wenn Synchronisiert) in ihrer Heimatsprache synchronisiert und dann in allen. Ich denke Kingdom Hearts war eines dieser Spiele (bin mir dessen aber nicht sicher).
    Jupp und das nur wegen Disney -.- Square würde niemals auf die idee kommen solche Kosten zu tragen, nie und nimmer, zumindest nicht für den pal markt
    Aber sie sollen einenw enigstens die Wahl lassen zwischen JAP und US Synchro. Und die sollen mir ja nicht ankommen mit Zu wenig speicherplatz

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •