Oh, damnit. Sorry, das hätt ich anmerken sollen. Ich bin Schweizer, und bei uns laufen die Filme in den allermeisten Kinos im Original mit dt. und frz. Untertiteln! Daher kommt das, sorry...>_<
@Mascara: Ja, das mit dem Sinn ist schon so...Das ist ja ein allgemeines Problem bei Übersetzungen. Gerade wenns um Sprichwörter und ähnliches geht, kanns heftig schlimm werden. Ich muss immer wieder mal, wenn ich lese: Der frühe Vogel fängt den Wurm. Hab noch nie von so einem Sprichwort im Deutschen gehört. Oder auch wenn bei Wörtern, die einen doppelten Wortsinn haben (in Englisch), mit eben der Doppeldeutigkeit gespielt wird. Dann ist es doch recht häufig so, dass die Doppeldeutigkeit, und damit der eigtliche Witz, verloren geht bzw nicht vorhanden ist. Schwierig, schwierig...