mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 15 von 15
  1. #1

    Golgotha, Nosferatu & EXTREMEMENT PUISSANTE

    ich habe mir mal aus linguistischem interesse den GaFa-walkthrough zur französischen version von final fantasy VIII angeschaut.
    zu meiner belustigung finden sich dort ziemlich komische, teils abstrakte namensänderungen bezüglich der GF.
    (was zum teufel hat denn ouroboros mit ner mega flare zu tun? )
    wie dem auch sei, ein begriff viel mir dabei besonders ins auge: diabolos - ähem verzeihung - "nosferatu" verfügt über "Carpathe's Knight". wer oder was ist "carpathe". und was bedeuten die wörter "otono" und "auroch"?

    bei interesse ganz unten bei "foreign language faqs"
    Geändert von Sarcur (07.11.2003 um 17:24 Uhr)

  2. #2
    also ich weiss nur, das carpe noctem, nutze die nacht bedeutet,.... mehr kann ich dir auch net sagen

  3. #3
    carpathe könnte doch auf die karpaten zurückgehen und da sind doch angeblich so grausame dinge geschehen in diesen bergen oder nicht?

  4. #4
    soweit ich mich jetzt noch konzentrieren kann liegt Transsilvanien in den Karpaten, und wer kommt aus Transsilvanien? Nein, nicht nur Dracula, sondern auch sein Vorgänger der Obervampir Nosferatu
    Was jetzt allerdings ein Vampir mit einem Teufel zu tuen hat?
    *lol* das ausgerechnet ich das frage (Insiderwitz)


    man möge mir verzeihen, wenn ich jetzt was durcheinander geschmissen habe, bin etwas müde
    Gebannt wegen Verstöße gegen § 1 und § 6 der Netikette ~ Knuckles

  5. #5
    @dante
    stimmt so war das. hatte doch noch sowas in erinnerung. ich erinnerte mich nur noch dunkel irgendwie an Ghostbusters 2 wo der Typ auf dem Bild die "Geisel der Karpaten" genannt wurde und irgendwo... naja ka ob der wirklich existiert hat.

    @sarcur
    aber die meisten namen kommen aus einem geschichtlichen zusammenhang. wusste aber nicht das die namensänderungen in frankreich so intensiv sind.
    wäre mal interessant davon noch mehr zu hören.

  6. #6
    Zitat Zitat
    soweit ich mich jetzt noch konzentrieren kann liegt Transsilvanien in den Karpaten
    ahhh, sowas wollte ich hören.
    ich ahnte schon, dass es irgendeine örtlichkeit ist, weil es afaik auch ein "le chateau des carpathes" gibt.

    Zitat Zitat
    wusste aber nicht das die namensänderungen in frankreich so intensiv sind.wäre mal interessant davon noch mehr zu hören.
    hast du dir denn nicht den link angeschaut? dort steht doch alles drin.

  7. #7
    doch hab ich kam aber referer link error. deshalb frag ich ja nach. will dir ja keine umstände machen *G* fänds aber trotzdem noch immer intressant *liebschau*

    wie kommt man eigentlich dazu ein französisches spiel zu spielen hier so in deutschland und umgebung hört man doch eher von US/ UK oder Jap importen.

  8. #8
    so, link fixed.
    ich werd mich bremsen die französische version zu spielen (wenn du den walktrough anschaust, weisst du warum ). zumal ich ja kein französich kann....deswegen nehm ich die japanische.

  9. #9
    danke danke.
    nun mal abgesehen davon das französisch meiner meinung nach eine recht *hust* eigene Sprache ist (habs abgewählt buhäh!) finde ich ja die sachen schon unterschiedlich. wer soll den Golgotha sein???
    klar die Anspielung auf Golgotar aber was hat das mit Guardian Force zu tun?
    Ahuri für Carbuncle ist ja auch recht exotisch....
    Zefir und Pampa *rofl*

    hach ja schön wer ist da nur für die übersetzung verantworlich *G* da muss ja schon ein sinn dahinter stehen

  10. #10
    Zitat Zitat
    nun mal abgesehen davon das französisch meiner meinung nach eine recht *hust* eigene Sprache ist (habs abgewählt buhäh!) finde ich ja die sachen schon unterschiedlich. wer soll den Golgotha sein???
    klar die Anspielung auf Golgotar aber was hat das mit Guardian Force zu tun?
    Ahuri für Carbuncle ist ja auch recht exotisch....
    Zefir und Pampa *rofl*
    golgotha hat genau so wenig mit quetzalcoatl was zu tun, wie ouroboros mit ner mega flare.
    wenn ich mich recht erinnere kommt ahuri von ahura mazda. irgendein persischer oder agyptischer gott,
    dessen symbol ein flügel mit nem sonnenstein bzw. juwel war.
    und zephyros ist in der griechischen mythologie der gott des westwindes.

  11. #11
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Dante
    soweit ich mich jetzt noch konzentrieren kann liegt Transsilvanien in den Karpaten, und wer kommt aus Transsilvanien? Nein, nicht nur Dracula, sondern auch sein Vorgänger der Obervampir Nosferatu
    Das mit Nosferatu stimmt jetzt aber nich so ganz.
    Der Kerl aus dem Film "Nosferatu" nannte sich Graf Orlok und war eigentlich Dracula, nur besass man damals nich das nötige Geld um sich die Rechte von Bram Stokers Witwe zu kaufen, weshalb man die Original Namen änderte.^^

  12. #12
    ist das nicht schon irgendwie merkwürdig dass die spieledesigner die sich auch die namen einfallen lassen dann im grunde die ganze arbeit umsonst gemacht haben wenn sie doch in anderen übersetzungen eh abgeändert werden. muss da nicht auch eigentlich sowas wie naja ein trademark oder sowas her die die Namen vor veränderung schützen? Übersetzung muss schon sein aber einen Namen so krass abzuändern ist schon irgendwie seltsam.
    gut kann ja auch sein das das im vergleich zwischen dem japanischen original und der deutschen version auch einige unterschiede gibt aber wenn ich mich jetzt mal in die lage versetze, also ich wäre schon böse wenn ich einem charakter liebevoll und gut recherchiert einen namen gebe und irgendso ein typ ändert das einfach ab *grml*

  13. #13
    Ich hasse Französisch!!!!!!!!!!
    ich war vor drei Wochen in Frankreich (Schüleraustausch)!
    Es war die Hölle!Das Essen,die Leute,einfach alles!
    Und die können sowas von kein Englisch.
    ich sag nur:Finol Fontasi

  14. #14
    Zitat Zitat
    Finol Fontasi
    *lol*
    tjaja, das haben die Franzmänner echt drauf, die kochen immer ihr eigenes Süppchen. Da wird aus TR die Chronik "sur les traces de Lara Croft" und aus TR AoD "L'Ange des tenebres"..ganz zu schweigen von sämtlichen Filmetiteln, die man oft nur erahnen kann.
    Aber am übelsten ist, daß die englischen Titel oder Namen französisch ausgesprochen werden, s.o., oder Lücki Lüük...Bügs Bünny .
    Ich muß oft zwei oder dreimal hinhören, damit ich einen Namen oder Titel identifizieren kann.
    Aber die lernen es in der Schule auch nicht besser.

    Ich finds aber auch krass, wie hier bei den Namen die eigentliche Bedeutung unter den Tisch gerät, ein Teufel ist nunmal was anderes, als ein Vampir IMO.
    Hab selber nur Blood Omen 2 in Französisch, und da ist es einigermaßen ok mit den Namen (denke ich), aber da gibts ja auch nicht so viele.
    Achja, Silent Hill 3 hab ich auch in Französisch gezockt und habs nachher nochmal in Deutsch angefangen, da gab es schon ein paar kleine Unterschiede.

    @Aoshi, das meinte ich eigentlich auch mit "Vorgänger", aber trotzdem danke für Deine Präzisierung
    Gebannt wegen Verstöße gegen § 1 und § 6 der Netikette ~ Knuckles

  15. #15
    Die Italiener sind, was die Aussprache betrifft, aber auch ziemlich gut dabei, bei denen klingt es auch alles etwas seltsam.
    So, wenn man ein Onkel z.B. Sean Connery ausspricht, dann wird das ein "Siehn Connery".^^

    Btw. muss ich immer wieder an die französische Version von DB/Z/GT denken (Trönks, Krillah, Son Gokü, Son Go'an, Petit Ceur [Piccolo] etc.^^)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •