Zitat Zitat
Original geschrieben von Armagedon
Auf meine NAchfrage hin was das bedeutet (bei PlayAsia) hiess es, AUCH die Screentexte seien in englisch zu schalten!

In der Famitsu stand bei mir nur, das das Spiel auch auf englisch Spielbar sei. Was das genau heisst kann ich da nicht sagen, deute das aber durch PlayAsias aussage genauso.

MfG,
Ich glaub ja mehr das PA da was verwechselt,aber gut auf der seite steht zumindestens was anderes,siehe unten!


Zitat Zitat
Orginal geschrieben von ColdMephisto
SQEX selbst hat bisher noch nirgendwo geschrieben, dass die Untertitel auf Englisch schaltbar sind, also würde es mich wundern, woher PlayAsia diese Information hat. Und noch verwunderlicher fände ich es, wenn die Famitsu über so etwas schreiben würde, da es den japanischen Spielern ja eigentlich egal ist - könntest du die entsprechende Seite vielleicht einscannen?
Afair hat Play-Asia die info's wie die meisten game-sites wie Quiter,IGN ect.

Achja zum Info text bei Play-Asia:

Final Fantasy X-2 International + Last Mission is based on the US release of Final Fantasy X-2, with English dialogs, extra missions in the Yadonoki Tower, and bonus movie scenes not found in the original Japanese version. A bonus Last Mission Disc is included with the game, which contains all movie scenes from Final Fantasy X-2, plus three unpublished bonus movies.

Additionally the game has a new Monster Arena, in which you can battle with all the monsters and enemies from the game. You can battle against characters from Final Fantasy X, including Auron, Tidus, Seymour; as well as a new boss Emerald(BTW:scheint von Magicbox zu stammen).

Final Fantasy X-2 International + Last Mission also includes a Final Fantasy VII Advent Children Trailer. It has yet to be confirmed if this trailer will be shipped on an extra DVD disc or will be included directly


Es steht nur was über dialigs,was demach heisst das es wie bereits gesagt englische Sprachausgabe hat,mehr jedoch nicht.