mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 3 von 6 ErsteErste 123456 LetzteLetzte
Ergebnis 41 bis 60 von 112
  1. #41
    Wir bloß ein bischen schwierig das ganze auf dem heimischen Fernseher zum laufen zu bringen, da ich nicht glaube, dass dies so einfach geht.
    Außerdem sind die Menus ja auch komplett auch jap.
    Vielleicht kann man die umstellen, bezweifle ich allerdings.

  2. #42

    ...

    Warum wird das schwer das auf dem heimischen TV zum laufen zu bringen?

    Solange Du ne umgebaute PS2 oder japanische PS2, ein RGB Kabel und nen NTSC tauglichen TV (ist mitlerweile eh so gut wie jeder) hast, ist das überhaupt kein Problem. Das Spiel lässt sie wie auch FFX International komplett auf englisch Umstellen. Incl. aller Menus versteht sich.
    Daher auch das INTERNATIONAL das auf die eigentliche Bezeichnung FFX-2 folgt.

    8)

  3. #43

    Re: ...

    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Armagedon
    Ich würde weder US noch Pal holen sondern die JP INT kaufen.

    Damit hast Du alle Vorteile unter einem Hut. (solange du des englischen mächtig bist)

    - Sprache is einfach zu verstehen
    Ist es denn mittlerweile zu 100% sicher, dass die Int durchgehend englische Texte haben wird?

    und ja, jp versionen sind cooler

  4. #44

    ...

    Ja,
    das ist definitiv Fakt das die International komplett mir allen Menus auf englisch spielbar sein wird.

    Quelle: PlayAsia, Famitsu

  5. #45
    Hmm ich glaube du hast da was missverstanden,die Texte(ich meine Screentext)wird wie bei Xenosaga Episode I Reloaded Japanisch sein,lediglich die Sprachausgabe ist Englisch.

    BTW: Ist die Last Mission Komplett Japanisch was ja denn grössten Reiz an der Int.fassung ausmacht.
    Geändert von Gourry Gabriev (14.01.2004 um 18:30 Uhr)
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  6. #46
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gourry Gabriev
    Hmm ich glaube du hast da was missverstanden,die Texte(ich meine Screentext)wird wie bei Xenosaga Episode I Reloaded Japanisch sein,lediglich die Sprachausgabe ist Englisch.

    BTW: Ist die Last Mission Komplett Japanisch was ja denn grössten Reiz an der Int.fassung ausmacht.
    ist ja toll wenn man die letzte mission durchspielt ohne was zu verstehen

  7. #47

    ...

    Zitat Zitat
    Supports English voice, Japanese subtitles (game can be set to fully English mode)
    Auf meine NAchfrage hin was das bedeutet (bei PlayAsia) hiess es, AUCH die Screentexte seien in englisch zu schalten!

    In der Famitsu stand bei mir nur, das das Spiel auch auf englisch Spielbar sei. Was das genau heisst kann ich da nicht sagen, deute das aber durch PlayAsias aussage genauso.

    MfG,

  8. #48
    Spiele die PAL seit Wochen, kann ich nur empfehlen, auch wenns mit der Slidecard immer etwas dauert, bis das Game läuft, aber ich glaub die deutsche wird bis auf die zusätzlichen Features genauso bzw von der übersetzung her schlechter.

  9. #49
    @Armagedon:

    SQEX selbst hat bisher noch nirgendwo geschrieben, dass die Untertitel auf Englisch schaltbar sind, also würde es mich wundern, woher PlayAsia diese Information hat. Und noch verwunderlicher fände ich es, wenn die Famitsu über so etwas schreiben würde, da es den japanischen Spielern ja eigentlich egal ist - könntest du die entsprechende Seite vielleicht einscannen?

    @GungniR:

    Die PAL-Fassung erscheint am 20.02., da kannst du die wohl kaum schon seit Wochen spielen.

  10. #50
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von ColdMephisto
    @Armagedon:
    @GungniR:

    Die PAL-Fassung erscheint am 20.02., da kannst du die wohl kaum schon seit Wochen spielen.
    hab ich mir auch gedacht und wollt GERADE auch daraufhin weisen...!

    Nun gut, nun gut...ich hol mir mal wieder ganz normal die Pal Fassung im Februar! Ich weiß nicht - Import etc. bin ich dafür einfach zu bequem oder brauchs ich einfach nicht?
    Ich hab so viele Games die ich noch spielen MUSS etc., da wäre Import völlig überzogen! ZEIT ZEIT...hab ich ganz wenig!

    Narziss~Cordy
    God be between you and harm -
    in all the empty places where you must walk.

  11. #51
    Ach bla, ich mein NTSC natürlich

  12. #52
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von GungniR
    Ach bla, ich mein NTSC natürlich
    Habs mir doch gedacht! Du bist kein Zeitreisender aus der Zukunft!
    8)
    God be between you and harm -
    in all the empty places where you must walk.

  13. #53

    Re: ...

    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Armagedon
    Auf meine NAchfrage hin was das bedeutet (bei PlayAsia) hiess es, AUCH die Screentexte seien in englisch zu schalten!

    In der Famitsu stand bei mir nur, das das Spiel auch auf englisch Spielbar sei. Was das genau heisst kann ich da nicht sagen, deute das aber durch PlayAsias aussage genauso.

    MfG,
    Ich glaub ja mehr das PA da was verwechselt,aber gut auf der seite steht zumindestens was anderes,siehe unten!


    Zitat Zitat
    Orginal geschrieben von ColdMephisto
    SQEX selbst hat bisher noch nirgendwo geschrieben, dass die Untertitel auf Englisch schaltbar sind, also würde es mich wundern, woher PlayAsia diese Information hat. Und noch verwunderlicher fände ich es, wenn die Famitsu über so etwas schreiben würde, da es den japanischen Spielern ja eigentlich egal ist - könntest du die entsprechende Seite vielleicht einscannen?
    Afair hat Play-Asia die info's wie die meisten game-sites wie Quiter,IGN ect.

    Achja zum Info text bei Play-Asia:

    Final Fantasy X-2 International + Last Mission is based on the US release of Final Fantasy X-2, with English dialogs, extra missions in the Yadonoki Tower, and bonus movie scenes not found in the original Japanese version. A bonus Last Mission Disc is included with the game, which contains all movie scenes from Final Fantasy X-2, plus three unpublished bonus movies.

    Additionally the game has a new Monster Arena, in which you can battle with all the monsters and enemies from the game. You can battle against characters from Final Fantasy X, including Auron, Tidus, Seymour; as well as a new boss Emerald(BTW:scheint von Magicbox zu stammen).

    Final Fantasy X-2 International + Last Mission also includes a Final Fantasy VII Advent Children Trailer. It has yet to be confirmed if this trailer will be shipped on an extra DVD disc or will be included directly


    Es steht nur was über dialigs,was demach heisst das es wie bereits gesagt englische Sprachausgabe hat,mehr jedoch nicht.
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  14. #54
    Hmm, ich wil die Lsst Mission haben. Leider hat die International wieder keinen englischen Text. Wenn es international heißt, hätte man auch den internationalen Text nehmen können, der Text einiger Länder nimmt nicht viel Platz weg.

    Michael

  15. #55
    ich hab mir die US Version geholt weil ich weiß wie Pal anpassungen so sind.

  16. #56
    Also ich weiß noch nicht ganz genau welche Version ich mir holen werde. Ich würde ja die jap.Int.Version kaufen schon allein wegen den ganzen Extras. Aber es scheint ja noch nicht ganz so sicher zu sein ob sie wirklich in Englisch spielbar ist. Selbst wenn sie englische Untertitel hat würde ich mit hoher Wahrscheinlichkeit mit einem japanischen Menü so meine Schwierigkeiten haben.
    Ich werd wohl abwarten bis die Int.Version erscheint und mich dann entscheiden. Ansonsten würde ich mir wohl die Pal Version holen, da ich schon damals die Anpassung von FFX nicht so dramatisch fand, besonders weil sie auf der Int.Version beruhte.
    Naja ich warte es erstmal ab.

  17. #57
    es wird das erste mal sein,dass ich keine PAL kaufe,denn es sieht leider so aus dass es keine int. features hat.kauft einer von euch jmd die int mission vorab schon?vorbestellt oder so?ich wüsste gerne ob der screen sowie das menu in englisch spielbar sein können.wichtig für mich.wenns jmd hat,bescheid sagen,wenn ja .ist klar,dass ich dann mir die int. kaufe.

  18. #58
    Habe FFX-2 International seit Monaten bei Alcom vorreserviert... dürfte das Teil also 5 Tage nach dem JP Release in meinen Händen halten... mit dem Spielen wird es so ne Sache... hab zwar Semesterferien, aber Star Ocean 3: Director's Cut (JP) wird bei mir Priorität geniessen... und je nach dem werden das etwa 100h Spielzeit sein....
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

  19. #59
    einmal kurz anspielen reicht auch,nur ne kleine info damit man weiß dass es auch nicht nur komplett in jap ist,sondern auch eng unterstützt.

  20. #60

    ...

    Die Seite von der Famitsu einscannen kann ich leider nicht. Habe nichtmal nen Scanner. Da steht aber auch nur 1 Satz dazu, von demher gibts da nicht wirklich viele Infos.

    Langsam bin ich aber auch nicht mehr so sicher das es komplett englich schein wird. Ich meine, FF-X war komplett mit englischen Texten und Menus... aber... nunja....

    Ich habe das Game bei PlayAsia vorbestellt und verschickt werden sollte es per UPS Courier, also sollte 3 Tage später hier sein!

    Dann werd ich es ja sehen! Ich mein, mir ist es sowieso vollkommen egal ob japanisch oder englisch. Die Menutexte und die Items krieg ich grade noch so übersetzt denke ich! *fg*

    Werd auf jeden Fall dann hier posten sobald ich es selbst bei mir habe!

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •