Zitat Zitat
Zitat von Axl
Pfff, diesen Poll habe ich vergessen. Liegt vieleicht daran, dass die Poll-Ergebnisse immer so schnell in der Versenkung verschwinden.
Pffff, der Poll ist dafür zumindest repräsentativer als das Forum.

Zitat Zitat
Übrigens betrachte ich 12% nicht als "viele".
In dieser Beziehung sind das IMHO schon recht viele, da wahrscheinlich 80% der 12% kein Japanisch können. Aber allein der Name "FF7" bringt die meisten wohl selbst zu so etwas.

Zitat Zitat
Ja, leider sind Fansubs nicht immer das gelbe vom Ei - aber meistens besser als die US Pendants (Those who hunt elves: "Hai, Yoroshiku shimasu" -> "Please use your mysterious stripping powers on me!")
Na ja, gegen die "professionelleren" Fansubs, v.a. von Anime, habe ich nichts, die sind meistens ganz gut; aber die Übersetzung des FF7-Trailers von der genannten Seite war schlichtweg inhatlich falsch ("Was the way I died a good way?" -_-).
Vor direkten inhaltlichen Fehlern ist man bei offiziellen US-Übersetzungen, von Eigennamen mal abgesehen, ja für gewöhnlich geschützt. Das Problem der Standard-US-Übersetzung ist hingegen, dass viel zu frei übersetzt wird und die Übersetzer Dinge teilweise einfach nach eigenem Geschmack ändern (siehe bekannte "Arigatô --> I love you"-Angelegenheit bei FF10). Um gerade die Charaktere von japanischen Spielen oder auch Filmen wirklich genau zu verstehen, würde ich mir von daher auch nie eine US-Version kaufen.