ein weiteres problem bei pal-anpassungen ist, dass sämtliche zwischensequenzen neu gerendert werden müssen (es sei denn, jemand steht auf gestauchte bilder), ebenos mit den bg-bildern (sofern nicht echtzeit)...
...aber meiner meinung nach könnte square europe (oder wie auch immer die jetzt heissen mögen) die localization auf die jap. version abstützen. so könnte mit einer umsetzung viel früher begonnen werden, allerdings braucht's jap. sprechende translators...
leider wird (v.a. bei rpgs) stark auf den amerikanischen markt geschaut bzgl. verkaufszahlen und meist erst einige monate nach us-release über eine pal-version entschieden...tja, geld regiert die welt....