Japanisch ist eine scheiss schwere Sprache, das ist schonmal sicher. Aber wenn man erstmal die Basiocs und etwas mehr kann merkt man das diese (in meinen Augen) Göttliche Sprache sehr logisch aufgebaut ist.Die Satzstrukturen sind aber ganz anders als in Deutsch, da muss man schon umdenken, aber Gottverdammt, das Zeug wird von Profis übersetzt die ihrer Sprache mächtig sind, da dürfte das doch wohl nicht schwer sein.
Zitat
An diesen Satz erkenne ich, dass du nicht programierst.
Die Japaner sind nicht dumm und wissen, wenn sie ihre Spiele in Europa releasen, dass sie schon von vorne rein mehr Spaces zur Verfügung stellen.Ausserdem leben wir nicht mehr in SNES Zeiten wo man noch von Hand Pointer setzen muss. Das machen schon kleine geniale Programme für uns
Ausserdem werden die Games eh in Unicode geschrieben, das heißt mit einem satz von über 65.000 und da sind ALLE Buchstaben vertreten dies gibt.
Das mit der 1:1 Übersetzung der Inhalte ist so ne Sache. Ich bin ja dafür, dass man alles so wiedergibt wies gemeint ist. Ausser es sind anspielen die wirklich keiner rafft (gutes Beispiel ist in FFIX der Name "Dagger" Sorry, keine Prinzessin nennt sich freiwillig "Dagger" da gefällt mir die "Ausflucht" der deutschen mit dem Liliendolch besser, also "Lilie").
Die Amis schaffens bei FF aber einfach nicht eine Originalgetreue Umsetzung des Scriptes hinzubekommen, und das ärgert mich eigentlich am meisten.
Übrigens, die Aeons werden nichtmal im Japanischen "Aeons" bezeichnet, sondern lediglich als Shôukanju (Ich weiß, scheiss dass das falsch geschrieben ist *g*) bezeichnet. Ich schätze nur Square hat sich vorher gedanken um die US Version gemacht und die Dinger Aeons genannt.Aber Bestia klingt echt scheisse. *g*
Ah ja, Square hat doch rumgeheult, dass auf der DVD nicht genug Platz war um einen 60Hz Modus zu machen... die Ausrede ist schon richtig, aber wieso zum Hänker haben sie nichtmal ne gescheite 50Hz Fassung gemacht? o_O
Naja ist ja auch egal, hole mir eh kein FF mehr auf Pal, wieso auch? Erst zocke ich sie auf JP durch (FFXII haben will *sabber), dann auf US und lach mich dann über die Pal Fassung tot, vor allem wegen solchen Sachen die man nicht machen sollte
- kein 60Hz Modus
- kein angepaßter 50Hz Modus
- keine deutsche Sprachausgabe
- US Sprachausgabe aber JP Scribt (Wie blöd kann man eigentlich sein? O_o)
- Und dann noch ein preis von 70€
Fazit: Kauft euch FF auf NTSC, da stimmt dann der SPeed auch und ihr müsst euch keine Slomo Aktionen antun.![]()

Kontrollzentrum




Die Satzstrukturen sind aber ganz anders als in Deutsch, da muss man schon umdenken, aber Gottverdammt, das Zeug wird von Profis übersetzt die ihrer Sprache mächtig sind, da dürfte das doch wohl nicht schwer sein. 

Ausserdem leben wir nicht mehr in SNES Zeiten wo man noch von Hand Pointer setzen muss. Das machen schon kleine geniale Programme für uns
Zitieren