mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 26

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #6

    Users Awaiting Email Confirmation

    Das mit dem Übersetzen von Asiatischen Sprachen ins Deutsche sollte man gar nich mal so unterschätzen, das is manchmal richtig schwer und frustrierend.

    Ich hab vor ca. 1 Woche mal versucht für meinen Vater zu dolmetschen.
    Chinesisch --> Deutsch (Wir sind Chinesisch und mein Vater is grottenschlecht in Deutsch )

    1.Manche Sätze haben irgendwie nicht mehr wirklich Sinn gemacht/sowas sagt man hier halt nicht so.

    2.Es gibt Wörter die im Deutschen überhaupt nicht existieren >_<

    Zitat Zitat
    Original geschrieben von cojonesDelToro
    nur bei ffX wars krass weil halt die sprecher was anderes gesagt haben als in den deutschen untertiteln stand! das war komisch!
    Hier muss ich sagen das der Deutsche Untertitel auf Japanischen basiert und nicht auf dem Englischen. Ein Bsp. was mich extrem
    aufgeregt hatte (mhh muss ich das jetzt in Spoiler packen? ^^;;, ach ich machs einfach =P)



    zu der Zeit war ich so Stinksauer auf die Deutsche Übersetzung bis ich dann halt erfahren hab das die im Japanischen auch "Arigato" (Danke) sagt. ~.~

    Edit=Ich bin mir im klaren das es nicht nur auf das Uebersetzen ankommt, aber da ich mit der umstellung 50/60Hz etc. nicht soo sicher wollt ich dazu eben nix sagen =P
    Geändert von Lacy (17.10.2003 um 18:16 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •