Zitat Zitat
Original geschrieben von Todestribunal



Du bist vielleicht kein Ostblockstaat, hast aber eine großartige Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.
Die Übersetzung ist beispielhaft, was du nicht wissen kannst, wenn du es nicht gespielt hast. Die von dir genannten Beispiele sind unpassend. Zum einen spiegeln sie die Übersetzung bloßer Eigennamen und nicht die der Storysequenzen wider und zum anderen sehe ich überhaupt nichts Schlimmes an "Ashley Lionet" und "Mellenkamp". Bist du so verblendet von Importspielen, dass du diese Namen tatsächlich hässlich findest? Hinterlässt NTSC neuerdings bleibende Schäden an der Seele und am Geschmack?
Ich weiss sehr wohl das square's übersetzungen nicht so schlimm sind wie sie einige Reden(siehe FFVIII ind IX,wobei IX hervorragend ins Deutsche übertragen wurde).Nur hab ich diese info's aus der maniac und anderen magazinen,die geschrieben haben das die übersetzung nicht sehr Orginalgetreu sein soll,das hat mit der aussprache bzw deren formulierungen nicht das geringste zu tun.

Aber wenn du schlecht gelaunt bist,dann lass er von mir aus an der wand aus,aber nicht an mir(denn eindruck hab ich nämlich)!