Nun, za/ze/zi/zo/zu können ja auch (vor allem natürlich bei Namen in Katakana) als ja/je/ji/jo/ju verstanden werden (zumal für "z..." noch die entsprechenden "s..."-Charaktere mit Veränderung existieren), was wohl noch eher wahrscheinlich ist ("Kenji", "jin", usw.).Zitat
BTW, ist es bei "Ja(a) nee"/"Ja(a) mata" usw. nicht eher so, dass diese informellen Ausdrücke in die Richtung von "Bis später" gehen und man meist noch den jeweiligen Zeitpunkt angibt? Also z.B. "Ja(a) mata ashita" = "Bis morgen"?
@basi:
Wenn 大 gemeint ist, dann für gewöhnlich "dai" oder "oo". Ersteres ist eigentlich die on-yomi-Lesung, dennoch scheint man nicht so auf Kombinationen mit anderen Kanji zu achten. So spricht man 大男 (Riese/großer Mann) AFAIK "oootoko", 大臣 (Minister; wörtl. "großer Gefolgsmann") aber "daijin" aus. Diesbezüglich weiß ich also nichts Genaueres. Alleinstehend müsste man es aber logischerweise "oo" (teilweise auch "oonii" oder "ookii") sprechen.

Kontrollzentrum




ausserdem seit wann gibt es ein j
Zitieren