mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 13 von 13
  1. #1

    Final Fantasy Tactics auf Deutsch - Es kommt...

    Nein, das Remake wurde nicht eben von Square Enix angekündigt.
    Aber eins nach dem anderen:

    Puh war ich lange nicht mehr hier.
    Einige der alten Hasen kennen mich ggf. noch (Einige bekannte Gesichter habe ich gesehen).

    Nun zur eigentlichen Story.
    Beim Spielen von Final Fantasy XIV bin ich zufällig über die Eventketten von Matsuno gestoßen. Für die, die es nicht wissen: Yasumi Matsuno, seines Zeichens ehemaliger Director und Main Szenario Schreiber von FFT, FF XII und die ganzen Tatics Ogre Spiele, durfte für FFXIV einige Events schreiben und Dungeons im Final Fantasy Tactics Gewand designen.

    Alleine schon bei der originalen Musik, die da bereits am Anfang einspielt, hat es mich so emotional gepackt, dass ich sofort Final Fantasy Tactics auf PSX reinlegen wollte.

    Da kam es mir nochmals in den Sinn, dass diese Perle ja tatsächlich nie eine offizielle deutsche Übersetzung erhalten hat! Blasphemie by the way!
    Nach kurzem Googeln hat sich das bisher auch (noch) nicht gebessert. 2013 gab es einen Versuch, aber über eine Alpha ist das wohl niemals rausgekommen.

    Die englische PSX Übersetzung gilt unter Fans aber auch nicht gerade als das gelbe vom Ei und leider kann ich das bestätigen, wobei sie dennoch um einiges besser ist, als die neue PSP Übersetzung aus War of the Lions (alles natürlich IMHO).

    Warum schreibe ich eigentlich so lang und breit hier rum?

    Der Ehrgeiz packte mich und ich wollte wissen, ob ich es schaffen kann, das Spiel zu übersetzen. Also habe ich vor ca. 8 Monaten angefangen und hier ist das Ergebnis:
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	FFT-1-2.png 
Hits:	28 
Größe:	445,7 KB 
ID:	25730

    Ich muss dazu sagen, dass ich leicht Rechtschreibprobleme habe... :P

    Nein, just kidding. Das war das erste Event, welches ich "übersetzt" habe. Ein einfaches proof of concept if you will.

    Nach ca. 8 Monaten habe ich folgendes Übersetzt:

    - Szenario -> Komplett
    - Waffen und Items -> Komplett
    - Magien -> Komplett
    - Jobs -> Komplett
    - Fähigkeiten -> Komplett
    - Aufträge in den Bars -> Komplett
    - Gerüchte in den Bars -> Komplett
    - Brave Story -> Komplett
    - Grafiken -> 99% (100% gehen aktuell noch nicht)
    - Sound Novels -> Komplett (Für die 4. Novel gibt es noch keine Übersetzung)
    - Alle Hilfe Texte (DAS SPIEL HAT SO VIEL TEXT!) -> Komplett
    - Videos -> Ich versuche hier noch was zu machen, aber ich bin echt keine Premiere Koryphäe. :/

    Meine Übersetzung beruht nicht auf dem PSX Vanilla Final Fantasy Tactics, sondern auf einer gemoddeten PSX Version, die sich selbst "Final Fantasy Tactics The Lion Wars" nennt. Sie basiert nicht auf der PSP Version "War of the Lions", auch wenn die Titel sich recht ähnlich anhören. Diese version bringt die tollen Neuerungen aus der PSP Version mit, ohne die grässlichen Slowdowns der PSP Version zu inkludieren.

    Zusätzlich gibt es neue Event Szenen, Bonus Inhalte, New Game+, Quality of Life Improvements, neue Charaktere und einiges mehr, auf das ich gerne später eingehen werde.
    Es wurden sogar 3 der 4 Sound Novels wieder ins Spiel integriert, die ich ebenfalls übersetzt habe.
    [https://ffhacktics.com/smf/index.php...topic=12767.0]

    Im Kern ist es immer noch das gleiche Spiel. Es folgt dem gleichen roten Faden und ist keine wilde Fanfiction oder ähnliches.

    Ihr fragt euch jetzt sicherlich "Will der uns verarschen...? Das ist doch fast alles!"
    Ja, es stimmt. Das Projekt ist so gut, wie fertig gestellt und die Betaphase ist auch soweit gemeistert. Es wird noch etwas Zeit für den finalen Feinschliff benötigt, aber lange wird es wohl nicht mehr dauern.

    Zur Info: Ich werde nicht die Iso rausgeben, sondern bei Zeiten nur den Patch zur Verfügung stellen. Ich will hier keine Raubkopierer fördern.

    Wenn ihr Fragen, Anregungen etc... habt, dann schreibt ruhig hier rein.
    Hier noch ein Bild, diesmal kein proof of concept!
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	FFT-2-2.png 
Hits:	24 
Größe:	501,0 KB 
ID:	25731
    Geändert von Gogeta-X (13.10.2022 um 00:26 Uhr)

  2. #2
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Ich muss dazu sagen, dass ich leicht Rechtschreibprobleme habe... :P

    Nein, just kidding. Das war das erste Event, welches ich "übersetzt" habe. Ein einfaches proof of concept if you will.
    Und ich hab mich schon gefragt, ob der abgebildtete Charakter einfach nur betrunken ist.

    Aber: Nicht schlecht. Hut ab und Respekt für die Mühe, die du dir mit deinem Projekt machst!

  3. #3
    Wow, eine Fan-Übersetzung von DIESEM Spiel (fast) direkt zu droppen, ist auf jeden Fall ein Power Move.

    Zitat Zitat
    Die englische PSX Übersetzung gilt unter Fans aber auch nicht gerade als das gelbe vom Ei und leider kann ich das bestätigen, wobei sie dennoch um einiges besser ist, als die neue PSP Übersetzung aus War of the Lions (alles natürlich IMHO).
    Das ist ja spannend! Ich dachte immer, die shakespeare-esque WotL-Variante wäre so das Standard-Beispiel für wild kreative Übersetzungen, aber vielleicht ist gerade das das Problem für viele Fans? Spielerisch war FFT nie mein Genre, aber ich habe die Tage viel über die englische Synchro nachgedacht, weil ich etwas nicht ganz Unähnliches in einem RPG-Maker-Spiel mache.

  4. #4
    Zitat Zitat von La Cipolla Beitrag anzeigen
    Wow, eine Fan-Übersetzung von DIESEM Spiel (fast) direkt zu droppen, ist auf jeden Fall ein Power Move.

    Das ist ja spannend! Ich dachte immer, die shakespeare-esque WotL-Variante wäre so das Standard-Beispiel für wild kreative Übersetzungen, aber vielleicht ist gerade das das Problem für viele Fans? Spielerisch war FFT nie mein Genre, aber ich habe die Tage viel über die englische Synchro nachgedacht, weil ich etwas nicht ganz Unähnliches in einem RPG-Maker-Spiel mache.
    Von der Grammatik und den ganzen FF BEgrifflichkeiten ist ist WotL um einiges besser als die original Übersetzung, aber das Script finde ich persönlich furchtbar.

  5. #5

    Finde Übersetzungsprojekte (vor allem ins Deutsche) immer Begrüßenswert, selbst wenn mich das Spiel eher weniger interessiert.

    Aber ich bin nicht ganz sicher, ob ich richtig verstanden habe, was du jetzt übersetzt hast (ein Name wie "Final Fantasy Tactics The Lion Wars" ist einfach eine Gemeinheit in Sachen Google ; da finde ich doch nie raus, in welcher Sprache diese Version war). EN -> DE, JP -> DE (am Englischen orientiert) oder JP -> DE (komplett von 0)?

  6. #6
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen

    Finde Übersetzungsprojekte (vor allem ins Deutsche) immer Begrüßenswert, selbst wenn mich das Spiel eher weniger interessiert.

    Aber ich bin nicht ganz sicher, ob ich richtig verstanden habe, was du jetzt übersetzt hast (ein Name wie "Final Fantasy Tactics The Lion Wars" ist einfach eine Gemeinheit in Sachen Google ; da finde ich doch nie raus, in welcher Sprache diese Version war). EN -> DE, JP -> DE (am Englischen orientiert) oder JP -> DE (komplett von 0)?
    Zu The Lion Wars gibt es hier Informationen:
    https://ffhacktics.com/smf/index.php...&topic=12767.0

    Dabei handelt es sich wie ich ursprünglich geschrieben habe um eine gehackte PSX Fassung, die an die PSP Version angelehnt ist.
    Neue Events, die es nur in der PSP Version gab, wurden portiert + Extra Gimmicks wie neue Einheiten aufgenommen etc... das Skript aus der Fassung ist aber 1:1 Vanilla außer die neuen Events, hier wurde der Kerninhalt der PSP Skripte genutzt um ihn von seinen Shakespere eske vipes zu befreien.

    Meine Skript hingegen nutzt aber größtenteils das japanische Skript, welches vom Inhalt her sehr gut Vanilla ähnelt (auch wenn die grammatik natürlich eine andere Hausnummer ist).
    Ab und an habe ich mich am PSP Skript bedient, aber auch hier wurde es in ein normales und vor allem verständändliches Deutsch lokalisiert.

  7. #7
    Ah, interessant. Danke.

  8. #8
    Ich hab nun die fertige Beta auf mein Steam Deck geladen (Habe das Teil so lange hier und musste mich die letzten Monate so HART zurückhalten nicht mich davon ablenken zu lassen) und es sieht echt Top aus.

  9. #9
    Wow, schon wieder fast einen Monat her seit ich letztens hier geschrieben habe.
    Wir nähern uns der Ziellinie!

    In den letzten Wochen habe ich nochmal das komplette Skript überarbeitet und etwas besser formatiert.
    Insgesamt habe ich es ca. 4x durchgespielt (alleine diese Woche 2x). So langsam kann ich das Spiel nicht mehr sehen!

    Nun sind auch die Videos mit Text lokalisiert worden. Ich bin echt kein Video Editor, aber an sich ist es gut geworden wie ich finde.

    Aktuell warte ich noch auf ein Feedback aus der Community, ob ggf. noch die letzten 0,01% übersetzt werden können (Der Kampfresultats-Bildschirm ist teilweise noch auf Englisch).
    Ein release des Patches in den nächsten 1-2 Wochen rückt damit in greifbare Nähe! ^^

  10. #10
    Release!

    Final Fantasy Tactics auf der PSone wurde niemals offiziell in Europa released, geschweige denn auf Deutsch.
    Weltweit gilt das Spiel als eins der besten Tactics RPG's, das jemals entwickelt wurde.

    Mich hat es bei release schon gewurmt, dass das Spiel niemals den Sprung über den großen Teich geschafft hat.
    In einer Nacht und Nebelaktion, als ich gerade in Final Fantasy XIV zufällig die FFT Questreihe getriggert habe, überkam
    es mich und ich schaute, ob es mittlerweile eine Fan-Übersetzung zu FFT gab.
    Außer einem Alphapatch gab es aber tatsächlich nicht viel. Dennoch musste ich nicht bei 0 starten (Gott sei Dank).

    Die FFT Hacktics Community ist eine sehr leidenschaftliche FFT Community, die schon sehr gute Dokumentationen und
    zig Tools geschrieben haben, die das Übersetzen schon enorm erleichtert haben (alleine Texte zu exportieren, übersetzen und importen).

    Zu meiner großen Überraschung bin ich dann auf diese Community Mod gestoßen: https://ffhacktics.com/smf/index.php?topic=12767.0
    Diese Mod erweitert das Vanilla Game um ein paar neue Jobs, Charaktere sowie Events aus der PSP Fassung, ohne jedoch
    die bekannten Slowdowns und Soundprobleme dieser mit zu portieren.
    Nach Rücksprache mit den Mod-Erstellern, durfte ich deren Mod als Basis für die deutsche Übersetzung nutzen, so dass auch
    alte FFT Veteranen voll und ganz auf ihre Kosten kommen sollten.
    Zudem besitzt das Game nun auch endlich die bis Dato Japan exklusiven Sound Novell Minispiele, die ihr im Laufe des Spiels
    sammeln und dann auch auf Deutsch durchspielen/lesen könnt.

    Die Übersetzung ist übrigens zu 99,9% abgeschlossen. Einige Sachen können bisher noch nicht von der Community lokalisiert
    und entsprechend überarbeitet werden (1-2 Grafiken), aber ich denke 99,9% sind schon mal ein guter Start!

    Die Installation ist denkbar einfach. Ihr benötigt lediglich eine FFT ISO Datei, meinen Patch sowie das Programm PPFOMatic.

    1. PPF-O-Matic: https://www.romhacking.net/utilities/356/
    2. FFT Übersetzungs Patch: https://bit.ly/3GuYa6e
    3. FFT Iso: Entweder ihr erstellt euch euer eigenes Image oder ihr sucht im Netz nach einer Vanilla US ISO (Bitte fragt nicht bei mir an)
    4. Optionales Moviepack: https://bit.ly/3VhYI3k Enthält optional zwei Videos der PSP Version (Intro + Zodiac Brave Video).

    Startet PPF-O-Matic und wählt bei ISO File euer Vanilla US ISO. Bei Patch wählt ihr meinen FFT Übersetzungs Patch.
    Schlussendlich klickt ihr auf Apply und wartet, bis der Patch komplett über die ISO gepatched wurde.
    Habt ihr das optionale Movie Paket heruntergeladen müsst ihr lediglich die o.g. Schritte wiederholen und beim Patch

    Ich empfehle euch für das Spielen am Windows PC den hervorragenden Emulator Duckstation: https://www.duckstation.org/
    Auf diesen Emulator wurde das Game auf Herz und Nieren getestet, sogar auf dem Steam Deck. Ich rate von anderen Emulatoren ab,
    da einige Hacks nicht kompatibel sind!

    Ich bin bei weitem kein professioneller Übersetzer. Wenn ihr also Grammatikfehler findet, dann schreibt mir doch eine kurze Mail an:
    hillmannmarcio@gmail.com und gebt mir durch, was ihr gefunden habt. Bitte haltet euch aber zurück, mit Wunschübersetzungen.
    Sofern es möglich war, habe ich immer die deutsch etablierten Übersetzungen genutzt (Zeichenlimitierungen als Beispiel).

    Ich habe mir viel Mühe mit der Übersetzung gegeben und hoffe, dass ihr mit dem Spiel mindestens so viel Spaß haben werdet,
    wie ich beim Übersetzen hatte!

  11. #11
    Gratulation zum Release!
    Schon eine ziemlich beeindruckende Leistung, dass du das so zügig durchgezogen hast.
    FFT ist ein Spiel, was ich definitiv mal angehen werde und da ist es doch schön einen praktischen Übersetzungs Patch gleich zur Hand zu haben^^.

  12. #12

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Höre gerade den Retroplace-Podcast und da wird deine Übersetzung von FFT von Christian erwähnt.
    Will das Game zu Weihnachten dann in deiner Fassung spielen.

    Respekt an die Mühe, die du dir dafür gegeben hast und dass du es auch durchgezogen hast.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  13. #13
    Oh Coolio!
    Welche Ausgabe und Timecode?

    Hab's gefunden. 12:40 beim Podcast #030.
    Geändert von Gogeta-X (06.12.2022 um 11:37 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •