echt coole arbeit ! da lohnt sich es sich den alten klassiker doch nochmal zu spielen!
werd ich bestimmt noch machen bald irgendwann :P !
echt coole arbeit ! da lohnt sich es sich den alten klassiker doch nochmal zu spielen!
werd ich bestimmt noch machen bald irgendwann :P !
Ich wusste gar nicht dass dieser Klassiker noch gar nicht auf Englisch verfügbar war. Hoffentlich findet der ein oder andere internationale Fan so zu diesem Spiel. Ich bin mal gespannt, wie es dir gelungen ist, Grandys feinsinnigen, deutschen Humor ins Englische zu übersetzen.
Bei mir sieht die Schrift so klobig und kaum lesbar aus, ist in "Die Insel" leider genauso. Kann mir jemand helfen?
Du könntest versuchen, den "Europäischen Zeichensatz" neu zu installieren: http://dl1.rpg-atelier.de/ressourcen...z-komplett.exe
Unglaublich! Echt richtig tolle Arbeit! Ich habe jetzt gerade kurz reingeschaut und bin ernsthaft am überlegen, ob ich bei meinem nächsten Durchlauf von UiD das Spiel dann auf Englisch spielen werde. Immerhin ist UiD bis heute mein absolutes Lieblingsspiel Nr. 1 und da sollte man das vielleicht in Erwägung ziehen, hehe
Ich werde, sofern dir das recht ist, auf der einen od. anderen Plattformen auch erwähnen, dass es nun von UiD auch eine englische Version gibt
LG,
Mike
Danke euch allen!
UiD zu übersetzen war teilweise enorm anstrengend, teilweise hat es aber auch richtig Spass gemacht. Ich hoffe auch, dass ich damit ein paar internationale Spieler begeistern kann. UiD war und ist eines meiner absoluten Lieblingsspiele und ich finde, es hat es verdient, auch dem breiteren Publikum zugänglich gemacht zu werden.
Aber gerne doch! Dafür ist die Übersetzung ja da.Zitat
Uff... ich hoffe, ich habe das hinreichend geschafft.Zitat
Teilweise mussten Wortspiele weggelassen werden, andere konnte man gut übersetzen, manchmal sind unverhofft neue aufgetaucht (Königsberg Academy Of Sciences = KAOS). Wie gesagt, für Vorschläge jeder Art bin ich wirklich zu haben.
Skurrilerweise tritt dieses altbekannte Problem auf meinem neuen Rechner mit Windows 10 nicht auf, obwohl ich dort nix vom RPG Maker installiert habe. Installiere die Schriftarten aus dem "Font"-Ordner, das müsste eigentlich das Problem beheben.Zitat
~~Aranael
--Nein. Das hier ist nicht meine Signatur. Ehrlich.
Nett eine englische version von unterwegs ins dusterburg, habe schon sehr lange das spiel nicht gespielt. Wundere mich wie die englische version ist.
Ich habe schon deutsche dialoge gefunden beim Dankwarts haus wen man das wasser anspricht drausen rechts von haus sagt Grandy Bäh! Das wasser ist brackig! Ich glaube er solte sagen Beh! oder Bleh! The water is brackish. Zummindest was ich in englisch weis und was google uber brackig sagte weil ich habe heute das wort mal genauer untersucht.
Und in dem haus von Dankwart sagt Grandy bei den ersten fass rechts Sauerkraut ist das das selbe in englisch? Glaube in english es ist sour cabbage aber der name sauerkraut konte auch benutzt werden.
edit:
Ich habe noch etwas gefunden es sagt leer anstat empty bei der leeren truhe ice haggle falle dort wo man ein schalter benutzt um die eis falle zu deaktivieren.
Wan man Libra versucht zu finden
edit 2:
Der zombiedrachen besiegt und versucht zuruck zu gehen
Turtle food alle drei sind nicht ubersetz hier
Geändert von fonzer (22.09.2022 um 18:14 Uhr)
Hi fonzer, danke für deine Inputs. Immer her damit, ich sammle die alle für Version 1.1.
--Nein. Das hier ist nicht meine Signatur. Ehrlich.
Okay weiter gehts.
In Ravenstone county inn wen man nicht sclafen kann und in der kuche die leiter runter geht und die linke tuhr anspricht dan gibt es das
Werde versuchen das spiel durch zu spielen wan ich kann.
Edit: Der 2 bild hier solte so much blood stehen.
Nach einen spaziergang durch die ravensburg oder Syntias geburtsag platz wen ich richtig bin.
Geändert von fonzer (23.09.2022 um 16:11 Uhr)
Wen man durcht die patrolie des demon furst oder was auch immer der ist mit make up und rustungen zu Wahnfrieds burg oder ehemalige Dankwart burg geht die man in Ravensburg bei Syntia gefunden hat die klamoten und anderes und man hat ein erlaubnes . Dan steht das bei der alle 4 flammen des gebiets und es sind 3 dialoge in deutsch.
Muste einen neuen post machen weil ich weiss nicht warum ich beim kopieren des bild links anders schreibt als normal.
Passiert wen man in den flucht tunnel geht den skellet magier besiegt fur die orcs hinter der fruher durch die magische barriere geschutzt wahr.
![]()
Geändert von fonzer (24.09.2022 um 20:05 Uhr)
Ich möchte an der Stelle ausdrücklich deine große Mühe loben. Natürlich sind die Reaktionen hier wohl eher überschaubar weil die englische Communikty davon mehr profitiert als die deutsche, aber es ist dennoch wichtig, dass UiD eine internationale Fassung besitzt, und umso irritierender, dass es erst jetzt dazu gekommen ist. Also DANKE.
Bin mir auch sehr sicher, dass Grandy erfreut sein wird, während er am Remake arbeitet.
Planst du für die Zukunft weitere Projekte?
Interessant wären englsiche Spiele die du nach Deutschland birngen könntest.
Bis dahin