mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 66

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Xenogears als "Nebenbei-Spiel" ist aber tatsächlich weniger geeignet als das andere, würde ich meinen.

    Mich interessiert eher, wie es das Spiel in denen Fundus geschafft hat.


  2. #2
    Zitat Zitat von Ὀρφεύς Beitrag anzeigen
    Ernsthaft? Du solltest deine Meinung nochmal überdenken.
    Wir reden hier von süß vs. genial, da kann die Antwort nur Xenogears lauten.
    Ja, wie Narcissu sagt, der Hauptgrund ist, dass ich Lord of Magna eher nebenbei spielen kann. Xenogears ist einer der großen Titel in meiner Liste, denen ich meine volle Aufmerksamkeit widmen möchte, da die Erwartungen auch entsprechend hoch sind.^^

    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Mich interessiert eher, wie es das Spiel in denen Fundus geschafft hat.
    Ich folge einem Youtube Channel, der alle möglichen JRPG-Listen beinhaltet mit vielen Titeln, von denen ich noch nie etwas gehört habe. Und äh, eventuell habe ich mich Ende letzten Jahres dazu hinreißen lassen, sehr viele von denen zu kaufen, die ansatzweise cool aussahen. Hier wirkte das Kampfsystem ganz witzig?

  3. #3
    Zitat Zitat von Lynx
    Und das seltsame ist - jedes Mal waren vor ihren Dialogzeilen komische Zeichen in der Textbox. "T5B003 - Hello there!" und "T5B019 - Carving." [...] Ich dachte damals ehrlich gesagt das läge einfach an dem Fan-Patch. Das Spiel wurde ja nie offiziell übersetzt und ich habe schon so manchen kleinen Fehler gesehen. [...] Das kann doch kein Zufall sein?
    Nope, das liegt eindeutig an der Übersetzung die du spielst. Hab mir die Szene gerade in der Himmel Edition für PC angeschaut und da steht entweder nur der Text oder [???] statt dem Namen.
    Und ich nehme einfach mal an dass TB bei dir einfach nur für Text Box steht.



    Das wäre von daher die beste Version die man spielen könnte da scheinbar alle Fehler im Script beseitigt wurden (inklusive optionaler Namensänderungen für You und Coco zu Yu und Koko) und es auch diverse Engine Verbesserungen gibt.
    Du liegst übrigens falsch damit dass es niemals übersetzt wurde. Stattdessen ist das der einzige Teil der Infinity Reihe der tatsächlich im Westen erschienen ist.
    Zitat Zitat
    A localization of the Microsoft Windows version was released by Hirameki International in North America in 2005.
    Fans haben die Übersetzung nur auf PSP portiert. Die Fassung ist laut Changelog aber nie über Beta Status hinausgekommen, was deine Fehler erklären dürfte.
    Geändert von ~Jack~ (15.01.2021 um 15:31 Uhr)

  4. #4
    Zitat Zitat von Kael Beitrag anzeigen
    Ja, das stimmt. #90 war das auf meiner Liste, glaub ich. Wenn ich mich recht erinnere, war‘s ein SRPG mit so einer Art Harem-Mechanik. Ich hab‘s auch angefangen gehabt, irgendwann halt, und dann abgebrochen, war aber schon ein Stück fortgeschritten.
    Oje, wenn du es schon abbrichst dann heißt das nichts Gutes. x'D

    @Jack: Oha, vielen Dank für die Aufklärung über das alles! Dann hatte ich da Anfangs doch das richtige Gespür bezüglich der komischen Zeilen! :'D Irgendwie aber auch schade.^^ Ich muss zugeben, dass ich das Spiel vor längerer Zeit mal so unkompliziert wie möglich wo runtergeladen habe für "irgendwann später vielleicht mal", weil ich damals den Link irgendwo gefunden habe und ihn einfach mal genutzt habe. Und jetzt habe ich mit genauso wenig Aufwand einfach angefangen, ohne mich weiter zu informieren. Zum Glück ist es aber nicht allzu schlimm mit den Fehlern, bis auf so kleine Verwirrungen eben, jetzt ziehe ich das auch so durch.^^

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •