@Cuzco: Final Fantasy VIII ist ein Spiel, dessen Schwierigkeitsgrad eigentlich in erster Linie davon abhängt, wie sehr man die Spielsysteme nutzt oder ausnutzt. Es gibt da eigentlich einige recht einfache Exploits, mit denen man sich das Spiel fast trivial gestalten kann, aber auch relativ simple "faire" Vorbereitungen, durch die man im Endgame stark profitiert. Allerdings nicht alle davon offensichtlich – oft muss man suchen oder herumprobieren. Die besten Zauber findet man z.B. en masse auf zwei unscheinbaren Inseln im Ozean, durchs Kartenspielen kann man sich einige der besten Items im Spiel holen (darunter einen Trank, der 5 Runden unverwundbar macht – quasi DER Exploit). Der Aura-Zauber sorgt dafür, dass man permanent Limit Breaks einsetzen kann. Das oder niedrige HP in Kombination mit dem Unverwundbarkeitstrank ist eigentlich eine sichere Taktik selbst gegen die schwersten Bonusgegner. Allerdings kann das Spiel recht schwer sein, wenn man mit einer Herangehensweise wie bei anderen RPGs spielt, da vieles, was halt sonst in RPGs stärker macht (Level Ups, Ausrüstung) in Final Fantasy VIII recht irrelevant ist.

Kontrollzentrum





Zitieren














Aber es passt irgendwie nicht, dass solche Frohnaturen wie Xell oder Selphie einfach mal von jetzt auf gleich einen Kampfeinsatz bestreiten und danach wieder nur die Sorgen von Grundschülern haben... Liegt aber teilweise wohl auch daran, dass die Dialoge anscheinend zum Teil auch unsauber ins Deutsche übertragen wurden. Ich sehe gerade auf meinen Bildschirm, auf dem Rinoa - ohne Witz!!! - zu Squall sagt: »Du siehst am coolsten aus.« So eine Stilblüte hätte sich nicht einmal die Club-Nintendo-Redaktion in den 90ern erlaubt. Nicht mal in Earthbound wäre ihnen das passiert. Vor allem: Im Englischen sagt sie, wenn sie auf Squall zugeht "You're the best looking guy here.". Ist zwar auch ein wenig mit der Brechstange, aber es hat noch etwas "Charmantes", man merkt dass sie "flirten" möchte. Hätte man im Deutschen doch mit "Ah, der bestaussehende Mann des Abends... Guten Abend!" übersetzen können. "Du siehst am coolsten aus." das tut schon weh. Meine Hand ist mit el Karacho gegen meine Stirn geklatscht, als der Satz kam... Das muss doch nicht sein! Auch 1999 nicht! Das ist doch einfach nur blöd! Und das Spiel ist ja auch nicht von Michael Bay, sondern von Hironobu Sakaguchi... Ich muss wirklich sagen, ich verstehe nicht, dass die Texte gar keine Atmosphäre aufkommen lassen. Selbst in meiner RPG-Maker-JRPG-Komödie (die ich leider nie veröffentlicht habe), ist holprige Sprache und unangemessene Ausdrucksweise wesentlich seltener der Fall. 