mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 4 von 4 ErsteErste 1234
Ergebnis 61 bis 66 von 66

Umfrageergebnis anzeigen: Wie findet ihr die deutschen FF LOkalisationen bis jetzt?

Teilnehmer
70. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen
  • Sehr gut, weiter so!

    3 4,29%
  • Schlecht, da muss sich was ändern!

    26 37,14%
  • Ich kann damit Leben.

    28 40,00%
  • Verdammt, unwissenheit ist ein Segen! Mir egal...

    13 18,57%
  1. #61
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gogeta-X
    Muss ich diesen post noch groß komentieren?
    Genau das habe ich mir auch gedacht, bis mir etwas supertolles eingefallen ist.
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gogeta-X
    Willst Wolframator auch noch vorhalten, dass er nach jedem Punkt klein weiter schreibt? o_O
    Naaaaaaihn,
    da fehlende Klein- und Grossschreibung ein nicht annähernd so schlimmes Sprachverbrechen sind wie die komplette Falschauslegung eines Wortes. (Ausserdem ziemlich fies jemand anderen anzukreiden, nur weil du einen Fehler gemacht hast.)
    Über Rechtschreib- und Tipfehler, die jeder machen kann, darf und sollte, sehe ich sowieso hinweg, aber solche Stilblüten, wie Mistgeburt, kann ich schon alleine aus humoristischen Gründen nicht unkommentiert lassen.
    You start a conversation you can’t even finish it.
    You’re talkin’ a lot, but you’re not sayin’ anything.
    When I have nothing to say, my lips are sealed.
    Say something once, why say it again?
    Psycho killer,
    Qu’est que c’est

  2. #62
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von violent Potatomasher
    Genau das habe ich mir auch gedacht, bis mir etwas supertolles eingefallen ist.

    Naaaaaaihn,
    da fehlende Klein- und Grossschreibung ein nicht annähernd so schlimmes Sprachverbrechen sind wie die komplette Falschauslegung eines Wortes. (Ausserdem ziemlich fies jemand anderen anzukreiden, nur weil du einen Fehler gemacht hast.)
    Über Rechtschreib- und Tipfehler, die jeder machen kann, darf und sollte, sehe ich sowieso hinweg, aber solche Stilblüten, wie Mistgeburt, kann ich schon alleine aus humoristischen Gründen nicht unkommentiert lassen.
    Okay, jetzt weiß ich ja wie Mistgeburt richtig geschrieben wird.
    @Inuyasha MEGAROFL

    Ah ja, bitte laßt uns nicht mehr OT gehen, das kann man auch per PM regeln.
    Geändert von Gogeta-X (08.09.2003 um 17:21 Uhr)

  3. #63
    Hauptsache das Spiel ist auf Englisch... (oder Deutsch) und naja hmmm das reicht mir schon!
    Keine Macht für Niemand

  4. #64
    Also, bevor das thread von der 1.Seite verschwindet und ich es sonst noch aus der vergessenheit hoch-bumpen muss:
    Ich kann mit PAL anpassungen leben. Nicht immer gut aber .. so làlà eben.
    Mir persönlich ist v.A wichtig, dass ein 60Hz modus unterstützt wird. An 2.Stelle sind die Synchronstimmen (aber gaaaaanz dicht).
    Übersetzungen und so weiter finde ich eigentlich okay, solange es nicht zu Kindisch wird. Die Slang übersetzungen in FF IX fand ich zB. gut. Japanische Namen würden mir wahrscheinlich ab irgendwann auf den Senkel gehen, da ich schon bei Amerikanischen und/oder Europäischen Namen probleme habe mir selbige zu merken.

    P.S: die übersetzung von FF VII wasr schlecht, aber hat schonmal jemand hier Breath Of Fire III gespielt ?

  5. #65
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Johnny
    Die Slang übersetzungen in FF IX fand ich zB. gut. Japanische Namen würden mir wahrscheinlich ab irgendwann auf den Senkel gehen, da ich schon bei Amerikanischen und/oder Europäischen Namen probleme habe mir selbige zu merken.
    Also mich hat der dämliche bayrische Akzent und die Umgangssprache genervt. Es passt IMO einfach nicht in die Welt von Final Fantasy... und nimmt dem ganzen die Atmosphäre, die ansonsten aber sehr gut war.

    Also für mich macht es jedenfalls keinen Unterschied, ob ich mir Shinji oder Tomoko oder was weiß ich merken muss, oder ob es Stan, Peter, Squall, Cloud o.ä. sind... IMO ist es es viel mehr einfach reihne Gewöhnungssache...
    "Du findest eSport gay, weil die Asiaten da nicht gemalt sind" (Medivh VS Don Cuan)

  6. #66
    Die Lokalisation von FF7 fand ich ehrlich gesagt auch nicht so toll. Bei Teil 8 und 9 haben sie gute Arbeit geleistet, aber was sie da mit der FFX-Pal abgeliefert haben, ist eine Unverschämtheit - nicht mehr, nicht weniger. Die Untertitel sind derart schlecht, am Anfang ist es vielleicht noch lustig, wenn ein "Hey" mit "Ahhhhhhhh" übersetzt wird. Aber spätestens nach 5 Minuten stellt man den Schmarrn doch ab? Dann die Balken und das lahmarschige Spieltempo... man könnte meinen, in der Zeit zwischen JP- und EU-Release hätten sich Tidus und Co. ein paar Kilos angefuttert. Anders kann ich mir die Pausbacken nit erklären. Was hätte dagegen gesprochen, FFX auf 2 DVD´s rauszubringen? Devil May Cry 2 beispielsweise wird auch auf 2 DVD´s ausgeliefert. Nagut, FFX ist etwas umfangreicher als eben Genannter, aber ich wäre auch gerne dazu bereit, für eine anständige PAL-Anpassung (bloß für den richtigen Bildmodus!) 20 Euro draufzuzahlen. Wenn die bei FFX-2 oder gar FFXII wieder so einen Mist bauen, dann brauchen sie sich nicht zu wundern, wenn die Leute sich die Games importieren. Das ist pure Abzocke, sollte Square nochmal so schlampig arbeiten, wünsche ich ihnen riesige Verluste im europäischen Markt. Das hätten sie verdient.

    Zitat Zitat
    Also mich hat der dämliche bayrische Akzent und die Umgangssprache genervt. Es passt IMO einfach nicht in die Welt von Final Fantasy... und nimmt dem ganzen die Atmosphäre, die ansonsten aber sehr gut war.
    Da stimme ich vollends zu
    .:Besucht die RMQ-Games!:.
    |Aldaran|Schatten über Prinzenburg|Das Geheimnis Gwendolyns|Heinsen Hill|Fortress of Souls|
    ~Aldaran Demo 1 - ab dem 26. August auf Aldaran-Online~

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •