mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 4 von 4

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #4
    Zitat Zitat von Ichmagdasnicht Beitrag anzeigen
    3) Bzgl. Anglizismen: Ja, nutzen wir beide sehr viel. Das stimmt. Aber bei "dominant strategy" und "red hearing", handelt es sich einfach um Sachen aus dem GameDev, die eben oft keine deutsche Übersetzung haben. Natürlich kann man sie ins Deutsche übersetzen, aber das macht man doch mit Fachbegriffen nicht?
    Das heißt nicht "red hearing" (= rote Anhörung), sondern "red herring" (= roter Hering). Das ist eine englische Redewendung, jemanden in die Irre zu führen. In Deutschland sagt man dazu auch "Nebelkerze werfen".
    "Dominant Strategy" wird in Deutschland 1:1 in "Dominate Strategie" übersetzt.

    https://de.wikipedia.org/wiki/Red_Herring_(Redewendung)
    https://de.wikipedia.org/wiki/Dominante_Strategie

    PS: Und es heißt auch "werdet Patron" und nicht "werdet Patrone".
    Geändert von Whiz-zarD (09.09.2018 um 08:38 Uhr)

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •